"de la république fédérale tchèque" - Traduction Français en Arabe

    • الجمهورية الاتحادية التشيكية
        
    • للجمهورية الاتحادية التشيكية
        
    • الجمهورية الاتحادية للتشيك
        
    • والجمهورية الاتحادية التشيكية
        
    • لجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية
        
    Ils avaient ensuite sollicité l'avis du Chancelier de Prague et du Bureau du Président de la République fédérale tchèque et slovaque, en vain. UN ثم طلبا مشورة كل من وزير المالية في براغ وديوان رئيس الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، لكن بلا طائل.
    Conformément à l'article 3 de cette loi, une personne pouvant prétendre à la restitution d'un bien dont la propriété a été transférée à l'État était une personne qui avait la nationalité de la République fédérale tchèque et slovaque et qui avait sa résidence permanente dans le pays. UN ووفقاً للمادة 3 من هذا القانون، يُعرَّف الشخص المستحِق لاسترداد ممتلكاته التي آلت ملكيتها إلى الدولة بالشخص الحامل لجنسية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية والمقيم بصفة دائمة على أراضيها.
    1992-1993 Ministère des affaires étrangères - ambassade de la République fédérale tchèque et slovaque à Kinshasa : fonctionnaire d'administration UN 1992-1993 وزارة الخارجية - سفارة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في كينشاسا، موظف إداري
    b) Le fait que le déclarant était ressortissant de la République fédérale tchèque et slovaque à la date du 31 décembre 1992; UN " )ب( أن الشخص الذي يقدم اﻹعلان كان، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية،
    En tant qu'État successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque est aussi partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en rapport avec le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعد الجمهورية التشيكية، بحكم خلافتها للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، طرفا أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار.
    (1) Par une note en date du 8 mars 1993, reçue le 25 mars 1993, le Gouvernement de la République tchèque a informé l'Organisation de l'aviation internationale que, en sa qualité d'Etat successeur par suite de la dissolution de la République fédérale tchèque et slovaque, il se considérait lié par le Protocole avec effet à compter du 1er janvier 1993. UN ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٠ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩١ )١( أبلغت حكومة الجمهورية التشيكية منظمة الطيران المدني الدولي في مذكرة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٣ أنها، بوصفها دولة خلف نشأت نتيجة حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك، تعتبر نفسها ملزمة بالبروتوكول اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    103. Le Comité a conscience des difficultés rencontrées pour surmonter la situation héritée du régime autoritaire et assurer le passage à un système démocratique ainsi que des chantiers engagés pour reconstruire les structures étatiques après la dissolution de la République fédérale tchèque et slovaque en 1992. UN 103- تدرك اللجنة صعوبة التغلب على إرث نظام استبدادي أثناء مرحلة التحول إلى نظام ديمقراطي، والتحديات التي تشكلها إعادة بناء هياكل الدولة عقب انحلال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    Après la dissolution de la République fédérale tchèque et slovaque, la Slovaquie a notifié sa succession à l'égard du Protocole facultatif, qui est entré en vigueur le premier jour de l'existence de la nouvelle République, le 1er janvier 1993. UN وبعد انحلال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، أعلنت سلوفاكيا خلافتها في العهد والبورتوكول الاختياري اعتبارا من اليوم اﻷول للجمهورية الجديدة، ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    b/ Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. UN )ب( قدمت هذه المطالبات قبل زوال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    République fédérale tchèque et slovaque Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. UN الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية)٢(
    et slovaque Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. UN )٤( قدمت هذه المطالبات قبل زوال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    R. F. tchèque et slovaque Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. UN الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية)٨(
    119. Copie de la requête a été adressée au Gouvernement de la République fédérale tchèque et slovaque conformément à l'article 38, paragraphe 5, du Règlement de la Cour, aux termes duquel : UN ١١٩ - وأحيلت نسخة من الطلب إلى حكومة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وفقا للفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة التي تنص على ما يلي:
    121. Copie de la requête a été adressée au Gouvernement de la République fédérale tchèque et slovaque conformément à l'article 38, paragraphe 5, du Règlement de la Cour, aux termes duquel : UN ١٢١ - وأحيلت نسخة من الطلب إلى حكومة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وفقا للفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة التي تنص على ما يلي:
    En tant qu'État successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies le 12 juin 1968. UN نظرا لأن الجمهورية التشيكية خلفت الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، فهي طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 12 حزيران/يونيه 1968.
    8) Accord entre le Gouvernement de la République fédérale tchèque et slovaque et le Gouvernement allemand sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée (Prague, 13 septembre 1991); UN 8 - الاتفاق بين حكومة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وحكومة ألمانيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة (براغ، 13 أيلول/سبتمبر 1991)؛
    En tant qu'État successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque est aussi partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en rapport avec le TNP. UN ونظرا لخلافة الجمهورية التشيكية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة، فهي طرف أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 3, toute personne qui, à la date du 31 décembre 1992, était ressortissante de la République fédérale tchèque et slovaque et n'a pas acquis la nationalité slovaque ipso facto, a le droit d'opter pour la nationalité slovaque. UN فالفقرة ١ من المادة ٣ تجيز لمن كانوا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنين للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية ولم يكتسبوا جنسية سلوفاكيا تلقائيا، أن يختاروا جنسية جمهورية سلوفاكيا.
    b) Le fait que le déclarant était ressortissant de la République fédérale tchèque et slovaque à la date du 31 décembre 1992; UN )ب( أن الشخص الذي يقدم اﻹعلان كان، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية،
    En tant qu'État successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, adopté par l'Assemblée générale le 12 juin 1968. UN تعد الجمهورية التشيكية، بحكم خلافتها للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في 12 حزيران/ يونيه 1968.
    (1) Par une note en date du 8 mars 1993, reçue le 25 mars 1993, le Gouvernement de la République tchèque a informé l'Organisation de l'aviation internationale que, en sa qualité d'État successeur par suite de la dissolution de la République fédérale tchèque et slovaque, il se considérait lié par le Protocole avec effet à compter du 1er janvier 1993. UN ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٠ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩١ )١( أبلغت حكومة الجمهورية التشيكية منظمة الطيران المدني الدولي في مذكرة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٣ أنها، بوصفها دولة خلف نشأت نتيجة حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك، تعتبر نفسها ملزمة بالبروتوكول اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Gouvernements de la République de Bulgarie, de la République de Cuba, de la République fédérale tchèque et slovaque, de la République de Pologne et de l'Union des UN استلام طلب من حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وجمهورية بلغاريا وجمهورية بولندا وجمهورية كوبا لتسجيل منظمة انتراوشيانمتال المشتركة مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    Enfin, la Cour constitutionnelle de la République fédérale tchèque et slovaque existait toujours en 1992 et des cours analogues ont été créés dans les deux États successeurs. UN وأخيراً، كانت المحكمة الدستورية لجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية ما تزال قيد الوجود في عام 1992 وكانت نظيراتها من المحاكم موجودة في كلا البلدين الخليفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus