Par sa résolution 2758 adoptée à la vingt-sixième session en 1971, l’Assemblée générale a décidé sans équivoque de rétablir le siège légitime de la République populaire de Chine à l’Organisation des Nations Unies et en même temps d’expulser de celle-ci les autorités de Taiwan. | UN | وقد نص القرار ٢٧٥٨ الذي تم اتخاذه في الدورة ٢٦ للجمعية العامة في عام ١٩٧١ بصورة قاطعة على استعادة المقعد الشرعي لجمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة وطرد سلطات تايوان من المنظمة في الوقت نفسه. |
2. En cette année du vingt-cinquième anniversaire du rétablissement des droits légitimes de la République populaire de Chine à l'Organisation des Nations Unies, nous pouvons, en examinant le passé, comprendre le présent. | UN | ٢ - يوافق هذا العام الذكرى الخامسة والعشرين لاستعادة الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة. واستعراض الماضي يساعدنا على فهم الحاضر. |
Expression de sympathie à l'égard de la République populaire de Chine à l'occasion du bombardement de son Ambassade en République fédérale de Yougoslavie | UN | اﻹعراب عن التعاطف إثر قصف سفارة جمهورية الصين الشعبية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Membre de la délégation de la République populaire de Chine à la Conférence des États asiatiques, New Delhi, 1955; | UN | عضو وفد جمهورية الصين الشعبية في مؤتمر الدول اﻵسيوية، نيودلهي، ١٩٥٥؛ |
Chef de la délégation de la République populaire de Chine à la Conférence du désarmement | UN | رئيس وفد جمهورية الصين الشعبية لدى مؤتمر نزع السلاح |
On trouvera dans le présent document la réponse du Gouvernement de la République populaire de Chine à la lettre du Secrétaire général de la CNUCED demandant des renseignements sur les politiques et mesures adoptées pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر. |
En 1971, l'Assemblée générale a accepté l'entrée de la République populaire de Chine à l'ONU. | UN | في عام 1971، وافقت الجمعية العامة على دخول جمهورية الصين الشعبية إلى الأمم المتحدة. |
La résolution a bien précisé que le rétablissement des droits légitimes de la République populaire de Chine à l'ONU et l'expulsion des autorités de Taiwan étaient deux facettes inséparables de la même question et réaffirmé le principe de " la Chine une et indivisible " , réglant ainsi une fois pour toutes de manière équitable la question de la représentation de la Chine aux Nations Unies. | UN | وأوضح القرار أن استعادة الحقوق القانونية لجمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة وطرد السلطات التايوانية من اﻷمم المتحدة هما جانبان للمسألة ذاتها لا يمكن الفصل بينهما وأكد مجددا مبدأ " الصين الواحدة " ، وبذلك سوﱠى نهائيا على نحو عادل مسألة تمثيل الصين لدى اﻷمم المتحدة. |
Après l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 2758 (XXVI) du 25 octobre 1971, intitulée < < Rétablissement des droits légitimes de la République populaire de Chine à l'Organisation des Nations Unies > > , le montant en question a été viré à un compte spécial en application de la résolution 3049 C (XXVII) de l'Assemblée; | UN | وعقب اتخاذ الجمعية العامة قرارها 2758 (د-26) المعنون " إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة " ، جرى تحويل ذلك المبلغ إلى حساب خاص بموجب قرار الجمعية العامة 3049 جيم (د-27)؛ |
Ce montant a été inscrit à un compte spécial en application de la résolution 3049 C (XXVII) de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1972, comme suite à l'adoption par l'Assemblée générale, le 25 octobre 1971, de la résolution 2758 (XXIV) intitulée < < Rétablissement des droits légitimes de la République populaire de Chine à l'Organisation des Nations Unies > > ; | UN | وعقب اتخاذ الجمعية العامة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 للقرار 2758 (د-26) المعنون " إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة " ، جرى تحويل ذلك المبلغ إلى حساب خاص بموجب قرار الجمعية العامة 3049 جيم (د - 27) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1972؛ |
Après l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 2758 (XXVI) du 25 octobre 1971, intitulée < < Rétablissement des droits légitimes de la République populaire de Chine à l'Organisation des Nations Unies > > , le montant en question a été viré à un compte spécial en application de la résolution 3049 C (XXVII) de l'Assemblée en date du 19 décembre 1972; | UN | وعـقب اعتماد الجمعيــة العامــة قرارها 2758 (د - 26) فـي 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 المعنون " إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحــدة " ، جرى تحــويل ذلك المبلــغ إلـى حسـاب خـاص بموجـب قرار الجمعيـة 3049 جيم (د - 27) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1972؛ |
A la suite de l'adoption par l'Assemblée générale, le 25 octobre 1971, de la résolution 2758 (XXVI) relative au rétablissement des droits légitimes de la République populaire de Chine à l'Organisation des Nations Unies, ces montants ont été inscrits à un compte spécial en application de la résolution 3049 C (XXVII) de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1972. | UN | وعقب اتخاذ الجمعية العامة القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( في ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧١ المعنون " إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة " ، جرى تحويل هذا المبلغ الى حساب خاص بموجب القرار ٣٠٤٩ جيم )د - ٢٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٢. |
Ce montant a été inscrit à un compte spécial en application de la résolution 3049 C (XXVII) de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1972, comme suite à l'adoption par l'Assemblée générale, le 25 octobre 1971, de la résolution 2758 (XXVI) intitulée " Rétablissement des droits légitimes de la République populaire de Chine à l'Organisation des Nations Unies " ; | UN | وعقب اتخاذ الجمعية العامة في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧١ القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( المعنون " إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة " تم تحويل هذا المبلغ الى حساب خاص بموجب قرار الجمعية العامة ٣٠٤٩ جيم )د - ٢٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢؛ |
Membre de la délégation de la République populaire de Chine à la Conférence de l'Association internationale des juristes démocrates, Bruxelles, 1956; | UN | عضو وفد جمهورية الصين الشعبية في مؤتمر المحامين الديمقراطيين الدوليين، بروكسل، ١٩٥٦؛ |
Conseiller juridique de la délégation de la République populaire de Chine à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, Genève, New York, 1979; | UN | مستشار قانوني لوفد جمهورية الصين الشعبية في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، نيويورك، جنيف، ١٩٧٩؛ |
Chef de la délégation de la République populaire de Chine à la Conférence sur la paix mondiale par le droit, Séoul, 1988; | UN | رئيس وفد جمهورية الصين الشعبية في مؤتمر السلام العالمي من خلال القانون، سيؤل، ١٩٨٨؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée le 8 mai 1999 par le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie au sujet de l'attaque criminelle commise par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) contre l'ambassade de la République populaire de Chine à Belgrade. | UN | أتشرف بــأن أبعث إليكم طيه ببيان الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخ ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن الهجوم اﻹجرامي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على سفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغراد. |
NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité la déclaration ci-jointe que mon gouvernement a publiée le 8 mai 1999 au sujet du bombardement par l'OTAN de l'ambassade de la République populaire de Chine à Belgrade. | UN | يشرفني أن أطلب منكم التفضل بتعميم البيان المرفق الذي أصدرته حكومة بلدي في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، بشأن قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي لسفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغراد بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Fonctions actuelles : Ambassadeur de la République populaire de Chine à la Jamaïque; Représentant permanent de la République populaire de Chine auprès de l'Autorité internationale des fonds marins. Études | UN | المنصب الحالي: سفير جمهورية الصين الشعبية لدى جامايكا؛ الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية لدى السلطة الدولية لقاع البحار. |
M. Wu Haitao, Ambassadeur de la République populaire de Chine à la Conférence du désarmement, a dit que le blocage à la Conférence est attribuable avant tout à des facteurs d'ordre politique et sécuritaire. | UN | 19- ورأى السيد وو هايتاو سفير جمهورية الصين الشعبية لدى مؤتمر نزع السلاح، أن مأزق المؤتمر يعود أساساً إلى عوامل سياسية وأمنية. |
Je vous prie donc d'engager le Gouvernement de la République populaire de Chine à protester auprès du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée contre les mesures prises par l'Armée populaire coréenne vis-à-vis de la délégation polonaise. | UN | لذلك، أرجو منكم حث حكومة جمهورية الصين الشعبية على تقديم احتجاج إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ما قام به الجيش الشعبي الكوري من أعمال ضد الوفد البولندي. |
Il transmet leurs opinions dans les rapports qu'il présente au Conseil législatif qui sont alors publiés sous forme brochée et bilingue après leur transmission par le Gouvernement de la République populaire de Chine à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتناول المكتب هذه اﻵراء في التقارير التي يعرضها على المجلس التشريعي - وينشرها في شكل مجلد ثنائي اللغة - بعد أن تقدمها حكومة جمهورية الصين الشعبية إلى اﻷمم المتحدة. |