A l'heure actuelle, des discussions intergouvernementales approfondies portent sur un possible retrait partiel de la réserve à l'article 16 de la Convention. | UN | وتجري حتى الآن، مناقشات حكومية دولية بشأن الانسحاب جزئياً من التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية. |
L'orateur demande aussi quelle est la raison du maintien de la réserve à l'article 13 faite par les autorités britanniques, concernant le droit à l'examen judiciaire des arrêtés d'expulsion prononcés contre des résidents légitimes. | UN | وقال أيضا إنه يريد معرفة سبب الإبقاء على التحفظ على المادة 13 الذي قدمته السلطات البريطانية السابقة بشأن الحق في طلب إجراء إعادة نظر قضائية في أوامر ترحيل مقيمين في المنطقة بصورة قانونية. |
Cela explique le maintien de la réserve à l'article 16 de la Convention. | UN | ومن ثم، ما زال التحفظ على المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قائماً. |
De l'avis de Mme Wedgwood, tout cela justifie pleinement un retrait en bonne et due forme de la réserve à l'article 10. | UN | وقالت إن من رأيها أن كل ذلك يبرر تماماً سحب التحفظ على المادة 10 سحباً رسمياً. |
S'agissant de la réserve à l'article 2, elle dit que le principe de l'égalité de tous devant la loi est consacré par la Constitution et toute la législation interne repose sur ce principe. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 2، قالت إن مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون مبدأ مكرس في الدستور وإن جميع القوانين المحلية مؤسسة على هذا المبدأ. |
S'il s'agissait du Pacte, le Gouvernement maintiendrait sa position, a fortiori compte tenu de la réserve à l'article 26. | UN | وإذا كان الأمر يتعلق بالعهد، فإن الحكومة ستتمسك بموقفها، ولا سيما في ضوء التحفظ على المادة 26. |
Rien dans la Constitution marocaine ne garantit le droit de choisir sa religion et l'on peut déduire de la réserve à l'article 14 que des personnes sont libres de professer l'islam et que la législation ne favorise que l'islam. | UN | فليس هناك في الدستور المغربي ما يكفل حرية اختيار الشخص لدينه وقد يستفاد من التحفظ على المادة ٤١ أن لﻷشخاص حرية اعتناق اﻹسلام وأن القانون يؤيد اﻹسلام دون غيره. |
57. Pour ce qui est de la réserve à l'article 14, M. Benjalloun Touimi rappelle que les lois marocaines sont fondées sur la loi religieuse. | UN | ٧٥- وانتقل إلى التحفظ على المادة ٤١، فقال إن القوانين المغربية تعتمد على الشرائع السماوية. |
En ce qui concerne le réexamen recommandé de la réserve à l'article 14, le Comité encourage l'État partie à étudier l'ensemble de l'article 14, en accordant une attention particulière à son deuxième paragraphe. | UN | وبخصوص التوصية بإعادة النظر في التحفظ على المادة 14، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأمل في المحتوى الكامل للمادة 14 مع إيلاء اهتمام خاص لفقرتها الثانية. |
S'agissant du retrait de la réserve à l'article 15, le Ministère de la famille et de la solidarité sociale est en train de recueillir des avis juridiques sur cette possibilité. | UN | وبالنسبة لسحب التحفظ على المادة 15، سعت وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي إلى الحصول على مشورة قانونية بشأن هذه الإمكانية. |
S'agissant du réexamen recommandé de la réserve à l'article 14, le Comité encourage l'État partie à étudier l'ensemble de l'article 14, en étant particulièrement attentif à son deuxième paragraphe. | UN | وبخصوص التوصية بإعادة النظر في التحفظ على المادة 14، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأمل في المحتوى الكامل للمادة 14 مع إيلاء اهتمام خاص لفقرتها الثانية. |
Recommandation relative au réexamen de la réserve à l'article 26 de la Convention sur les réfugiés afin d'assurer la liberté de circulation et de résidence des personnes ayant un statut de réfugié reconnu et d'étendre cette liberté aux demandeurs d'asile | UN | إعادة النظر في التحفظ على المادة 26 من اتفاقية اللاجئين للسماح بتنقل وإقامة الأشخاص المعترف بوضعهم كلاجئين بشكل حر وكذلك تمديد ذلك الترخيص لكي يشمل طالبي اللجوء |
2. Le Gouvernement a engagé un débat sur le retrait de la réserve à l'article 2 de la Convention et sa position dépendra par conséquent de l'issue de ce débat. | UN | 2- وباشرت الحكومة إجراء مناقشة بشأن سحب التحفظ على المادة 2 من الاتفاقية، وستعلن موقفها في ختام المناقشة. |
391. Le Gouvernement du Lesotho avait engagé un débat toujours en cours sur le retrait de la réserve à l'article 2 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 391- وفيما يخص رفع التحفظ على المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، شرعت الحكومة في مناقشة في هذا الشأن لا تزال مستمرة. |
Un autre problème a trait aux interprétations divergentes de la portée de la réserve à l'article 25 du Pacte au sujet de l'élection de l'organe législatif, et les autres concernent la négociation collective, la discrimination, les permis à sens unique, les interceptions de télécommunications et l'expulsion d'étrangers. | UN | وهناك أيضا مسألة اختلاف التفسيرات لنطاق التحفظ على المادة 25 من العهد في جانبه المتعلق بتكوين الهيئة التشريعية عن طريق الانتخاب، ومسائل أخرى تتعلق بالتفاوض على عقود جماعية، والتمييز، وتصاريح الاتجاه الواحد، واعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية وطرد الأجانب. |
Le 4 février 2014, le Sénat a approuvé le retrait de la réserve à l'article 22.4 de la Convention, qui garantit aux étrangers visés par une procédure d'expulsion le droit d'être entendus. | UN | فقد وافق مجلس شيوخ الجمهورية في 4 شباط/فبراير 2014 على سحب التحفظ على المادة 22-4 من الاتفاقية، لكي يُكفل للأجانب المعرّضين للترحيل الحق في جلسة استماع. |
a) Levée de la réserve à l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en application de la loi no 33 de 2011. | UN | (أ) رفع التحفظ على المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بموجب القانون رقم 33 لسنة 2011؛ |
Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (retrait de la réserve à l'article 15, par. 4, 2009) | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (سحب التحفظ على المادة 15، الفقرة 4، 2009) |
Convention relative aux droits de l'enfant (retrait de la réserve à l'article 22, 2008) | UN | اتفاقية حقوق الطفل (سحب التحفظ على المادة 22، 2008) |
54. S'agissant de la réserve à l'article 14, la Présidente rappelle à la délégation marocaine que la Convention est destinée à s'appliquer à tous les enfants qui vivent dans le territoire d'un Etat Membre. | UN | ٤٥- وقالت فيما يتعلق بالتحفظ على المادة ٤١ إنها تذكﱢر الوفد المغربي بأن الاتفاقية وضعت لتسري على جميع اﻷطفال الذين يعيشون في إقليم أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها. |