"de la résolution du conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • قرار مجلس الأمن
        
    • لقرار مجلس الأمن
        
    • وقرار مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن للقرار
        
    • قرار عن مجلس الأمن
        
    • قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
        
    Elle a activement contribué à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et prépare actuellement son deuxième plan d'action à cet égard. UN فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية.
    Même certains membres du Gouvernement fédéral de transition reconnaissent que l'Éthiopie se sert de la résolution du Conseil de sécurité pour poursuivre ses propres objectifs cachés. UN بل إن بعض أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية يقرون بأن إثيوبيا تستغل قرار مجلس الأمن لمواصلة تنفيذ جدول أعمالها الخفي.
    2.3 Déploiement du noyau des équipes de lutte antimines dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-3 نشر أفراد الأعمال الرئيسية المتعلقة بمكافحة الألغام في غضون 30 يوماً من اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    La République de Corée estime que la communauté internationale doit envoyer un message fort et clair à la République populaire démocratique de Corée à la suite de cette violation flagrante de la résolution du Conseil de sécurité. UN وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجـِّه رسالة واضحة وقوية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن انتهاكها السافر لقرار مجلس الأمن.
    Il est intéressant de noter que le texte final de la résolution du Conseil de sécurité ne partage pas la position rigide et agressive de la partie russe, qui insistait pour que la quasi-totalité des actes de la partie géorgienne soient condamnés inconditionnellement. UN وجدير بالاهتمام أن النص النهائي لقرار مجلس الأمن لم يأخذ بالموقف المتصلِّب والعدواني للجانب الروسي الذي يصر على الإدانة غير المشروطة لكافة أعمال الجانب الجورجي تقريبا.
    Il faut mettre en œuvre de façon urgente tous les éléments de la résolution du Conseil de sécurité. UN فلا بد من تنفيذ جميع عناصر قرار مجلس الأمن بصورة عاجلة.
    Il est très important de voir comment l'adoption tardive de la résolution du Conseil de sécurité sur le Liban est compatible avec le processus de réforme de l'ONU. UN ومن المهم جداً تحديد كيف يتسق تأخير اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بلبنان مع عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    L'adoption de la résolution du Conseil de sécurité n'exclut pas notre responsabilité. UN إن صدور قرار مجلس الأمن لا يعفينا من المسؤولية.
    L'Ukraine attache beaucoup d'importance à la mise en œuvre de la résolution du Conseil de sécurité, dont elle respecte strictement les dispositions. UN تعلق أوكرانيا أهمية فائقة على تنفيذ قرار مجلس الأمن وتتقيد بصرامة بأحكامه.
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن بذلك
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن
    Déploiement de la composante information du quartier général d'une nouvelle opération de maintien de la paix dans un délai de 30 à 90 jours à compter de la résolution du Conseil de sécurité portant création de cette opération UN نشر العنصر الإعلامي في مقر عمليات حفظ السلام في غضون 30 إلى 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    Le déploiement à la MINUAD s'est fait dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité. UN تم النشر في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    Déploiement de la composante information du quartier général d'une nouvelle opération de maintien de la paix dans un délai de 30 à 90 jours à compter de la résolution du Conseil de sécurité portant création de cette opération UN نشر العنصر الإعلامي لمقر عملية حفظ السلام في غضون 30 إلى 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    En ce qui concerne le deuxième volet de la résolution du Conseil de sécurité et qui concerne la recherche d'une solution politique du différend, le Royaume du Maroc a affirmé sa disposition à Berlin dans l'engagement d'un dialogue direct entre les parties pour la recherche d'une telle solution. UN وفيما يخص الجانب الثاني من قرار مجلس الأمن والمتعلق بالسعي إلى إيجاد حل سياسي للنـزاع، فقد أكدت المملكة المغربية في برلين استعدادها لبدء حوار مباشر بين الأطراف سعيا إلى إيجاد ذلك الحل.
    Et puis, il y a eu l'Afghanistan, l'Iraq et les violations flagrantes de la résolution du Conseil de sécurité sur la Libye, lorsqu'on a bombardé au lieu de créer une zone d'exclusion aérienne. UN ثم ضربوا أفغانستان والعراق، وانتهكوا صراحةً قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلق بليبيا، عندما بدأوا أيضاً بقصفها بالقنابل بدلا من فرض ما يسمى بمنطقة حظر الطيران في مجالها الجوي.
    Une équipe d'appui aux activités militaires a été déployée au sein de la MINUSCA pendant 86 jours après l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité, pour aider à mettre en place la mission. UN نُشر فريق دعم عسكري إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة 86 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بإنشاء البعثة
    44. Vérification du respect de la résolution du Conseil de sécurité à l'échelle des bureaux de pays UN 44 رصد الامتثال لقرار مجلس الأمن على مستوى 259 2008-2009 X المكاتب القطرية
    À cet égard, M. Brady remercie l'OTAN d'avoir annoncé qu'elle fournirait bientôt des informations sur les opérations qu'elle a menées en application de la résolution du Conseil de sécurité en Libye. UN وعبّر السيد برادي، في هذا الشأن، عن شكره لحلف شمال الأطلسي إذ أعلن أنه سيقدم عما قريب معلومات عن العمليات التي نفذها في ليبيا تطبيقاً لقرار مجلس الأمن.
    Si l'on veut que la tâche envisagée en exécution de la résolution du Conseil de sécurité soit menée à bien, le sens de l'expression `Gouvernement chypriote'mentionnée dans la résolution devrait être précisé de manière à ne laisser aucune équivoque. UN إذا كان للمهمة المتوخاة نتيجة لقرار مجلس الأمن أن تكلل بالنجاح، فينبغي إيضاح معنى عبارة " حكومة قبرص " الواردة في القرار على نحو لا لبس فيه.
    Les fonctionnaires ont remis en cause le statut de la FISNUA en tant que mission des Nations Unies, ce qui va à l'encontre de la résolution du Conseil de sécurité portant création de la FISNUA et demandant au Secrétaire général et au Gouvernement soudanais de conclure un accord sur le statut des forces. UN ووضع أفراد من الحكومة مركز قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي موضع التساؤل بوصفها بعثة للأمم المتحدة، وذلك ما لا يتفق وقرار مجلس الأمن الذي أنشئت بموجبه القوة الأمنية وطلب فيه إلى الأمين العام وحكومة السودان إبرام اتفاق لمركز القوات.
    Immédiatement après l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité du 31 juillet 1998, avec le concours du Représentant spécial du Secrétaire général et des pays et organisations participant au processus de règlement du conflit, il est devenu possible d'intensifier les contacts abkhazo-géorgiens et de rapatrier certaines des personnes déplacées de la région de Gali. UN فالحاصل أنه عقب اعتماد مجلس اﻷمن للقرار المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨ بمساعدة الممثل الخاص لﻷمين العام والبلدان والمنظمات المشاركة في العملية المتعلقة بتحقيق تسوية للنزاع، تمكنت جورجيا من تكثيف اتصالاتها الثنائية مع الطرف اﻷبخازي ومن إعادة بعض اﻷشخاص المشردين من منطقة غالي.
    2.1 Réalisation des opérations bancaires suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité établissant une nouvelle mission de maintien de la paix des Nations Unies UN 2-1 إنشاء عمليات مصرفية عقب صدور قرار عن مجلس الأمن ينشئ بعثة جديدة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    La République fédérale de Yougoslavie est entièrement ouverte à une telle coopération. La concrétisation des principes énoncés dans le plan de paix qui vient d'être accepté nécessite incontestablement sa participation aux activités qui seront entreprises, étant donné que le processus de mise en oeuvre de la résolution du Conseil de sécurité se déroulera dans une partie de son territoire souverain. UN ولا شك في أن بلورة مبادئ خطة السلام التي قبلت توا، تستدعي، دون شك، مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا في هذه اﻷنشطة، في ضوء حقيقة أن عملية تنفيذ قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة سيتم في جزء من أراضيها ذات السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus