"de la résolution no" - Traduction Français en Arabe

    • القرار رقم
        
    J'ai aussi l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la résolution no 6425 et de la déclaration publiée à cette session concernant la situation dans le Darfour. UN كما يشرفني أن أرفق طيه القرار رقم 6425 والبيان الصادر في تلك الدورة بشأن الأوضاع في دارفور.
    7. Rapport sur l'application de la résolution no 3 adoptée par la quatorzième Conférence. UN ٧ - تقرير عن تنفيذ القرار رقم ٣ الذي اتخذه المؤتمر الرابع عشر.
    Face à cette situation, l'Office de la Déléguée nationale aux droits de l'homme a envoyé la notification par lettre recommandée, en demandant au Ministère de la défense de se conformer à la loi et de respecter les termes de la résolution no 13. UN وأمام هذا الوضع أرسل مكتب المندوب الوطني لحقــوق اﻹنســان إخطارا بالبريد المسجل، طالبا من وزارة الدفاع الامتثال للقانون واحترام أحكام القرار رقم ١٣.
    274. Publication en 2008 de la résolution no 36 de l'Agence nationale de vigilance sanitaire (ANVISA), qui réglemente le fonctionnement des services de soins obstétriques et néonatals. UN 274- وينظم إصدار القرار رقم 36 للوكالة الوطنية للرقابة الصحية، في عام 2008، عمل خدمات التوليد ورعاية المواليد الجدد.
    Consciente de l'importance de la résolution no 59/9-P(IS) adoptée par la 9ème session de la Conférence islamique au sommet; UN وإذ يعي أهمية القرار رقم 59/9-س(ق.إ) الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي بشأن محكمة العدل الإسلامية،
    Elle a également présenté une copie de la résolution no 361 du Conseil du commandement révolutionnaire de l'Iraq pour montrer que son domicile était visé par les autorités iraquiennes. UN وقدمت صاحبة المطالبة أيضا نسخة من القرار رقم 361 الصادر عن مجلس قيادة الثورة العراقي لإثبات استهداف بيتها من قبل السلطات العراقية.
    70. Tous les dix ans, le Gouvernement mongol adopte le Programme national en faveur du développement et de la protection de l'enfance; le 9 juillet 2008, le troisième plan d'action par étape pour la mise en œuvre de ce programme a été adopté en vertu de la résolution no 284. UN 70- وتوافق حكومة منغوليا، كل 10 سنوات على البرنامج الوطني لتعزيز نماء الطفل وحمايته. وفي 9 تموز/يوليه 2008، اعتمدت، بموجب القرار رقم 284، خطة عمل المرحلة الثالثة من تنفيذ هذا البرنامج.
    Service d'assistance téléphonique 41. Le Comité prend note de la résolution no 1923 (septembre 2009) du Secrétariat national à l'enfance, à l'adolescence et à la famille concernant la mise en place au niveau local du service d'assistance téléphonique Línea 102. UN 41- تلاحظ اللجنة القرار رقم 1923 المؤرخ في أيلول/سبتمبر 2009 الصادر عن الأمانة القومية للأطفال والمراهقين والأسرة بشأن تنفيذ خط المساعدة رقم 102 على المستوى المحلي.
    La Réunion a invité les Etats Membres à veiller à la mise en œuvre de la résolution no 41/37-POL sur la coordination et le mode de vote des Etats Membres aux Nations Unies et dans les autres fora internationaux et multilatéraux. UN 47 - حث الاجتماع الدول الأعضاء على تنفيذ القرار رقم POL-37/41 بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء ونمط اقتراعها في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية والمتعددة الأطراف.
    Veuillez trouver également ci-joint le texte de la résolution no 6425 et de la déclaration publiée à cette session concernant la situation dans le Darfour (voir pièces jointes). UN ومرفق طيه القرار رقم 6425، والبيان الصادر في تلك الدورة بشأن الأوضاع في دارفور (انظر الضميمتين).
    Pour ce qui est du deuxième argument, le Comité considère que l'objectif de la résolution no 361 du Conseil du commandement révolutionnaire n'entre pas en ligne de compte, le pillage du domicile de la requérante étant attesté par des preuves qui ne sont pas réfutées par l'Iraq. UN وفيما يتعلق بالنقطة الثانية، يرى الفريق أن الغرض المقصود من القرار رقم 361 الصادر عن مجلس قيادة الثورة لا صلة له بالموضوع، بما أن نهب بيت صاحبة المطالبة ثابت بأدلة، ولم تُدحض هذه الأدلة بأي أدلة أخرى من جانب العراق.
    La Conférence a également demandé aux États membres d'informer le Secrétariat général de toute action entreprise dans le cadre de l'application des résolutions de l'OCI et de la résolution no 2-31/P, en particulier. UN وحث المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على إحاطة الأمانة العامة علما بالأعمال المطلوب القيام بها فيما يتعلق بتنفيذ قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وخاصة القرار رقم 2/31 - س.
    Réaffirmant les < < Principes et lignes directrices pour la promotion du dialogue, de la coopération et de la confiance entre les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique > > , approuvés en vertu de la résolution no 13/32-P de la trente-deuxième session de la CIMAE, UN وإذ يؤكد مجددا أحكام " المبادئ والخطوط التوجيهية لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي " والتي اعتمدت بموجب القرار رقم
    Le plan actuellement en vigueur s'intitule Plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales 20062008 et il a été approuvé par le Gouvernement en vertu de la résolution no 949 du 16 août 2006. UN والخطة التي يجري تنفيذها حالياً هي الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية 2006-2008، التي وافقت عليها الحكومة بموجب القرار رقم 949 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2006.
    En vertu de la résolution no 4, loi n° 35 du 14 décembre 2005, le CODICEN a créé la Commission de l'éducation sexuelle, officiellement entrée en fonctions le 17 mars 2006. UN - وبمقتضى القرار رقم 4 من القانون 35 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، أنشأ مجلس الإدارة المركزي للتعليم لجنة التربية الجنسية، التي اكتسبت الطابع الرسمي في 17 آذار/مارس 2006.
    Tenant compte du paragraphe pertinent de la résolution no 1 de la 17ème session du Comité permanent pour la coopération économique et commerciale (COMCEC ); UN وإذ يأخذ في اعتباره الفقرة ذات الصلة من القرار رقم (1) الصادر عن الدورة السابعة عشرة للكومسيك،
    Consciente de l'importance de la résolution no 59/9-P(IS) adoptée par la 9ème session de la Conférence islamique au Sommet : UN وإذ يعي أهمية القرار رقم 59/9-س(ق.إ) الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي بشأن محكمة العدل الإسلامية،
    120. Il convient de noter qu'en application de la résolution no 7 du 14 avril 2003 du Conseil national des politiques pénales et pénitentiaires, un examen médical doit être pratiqué peu après le placement en garde à vue, conformément aux normes internationales. UN 120- وينبغي أن يشار إلى أن القرار رقم 7 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003، الصادر عن المجلس الوطني للسياسات الجنائية والسجنية، ينص على إجراء فحص طبي بُعيد الحجز الاحتياطي، امتثالاً للمعايير الدولية.
    Dans le cadre de la poursuite de nos consultations sur l'évolution de la situation en Syrie, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la résolution no 7446 en date du 12 février 2012, qui a été adoptée lors d'une session extraordinaire du Conseil de la Ligue des États arabes, réuni au niveau ministériel, et d'appeler particulièrement votre attention sur les paragraphes ci-après de cette résolution : UN في إطار مواصلة التشاور معكم حول مستجدات الوضع في سورية، أتشرف بأن أرفق مع هذا القرار رقم 7446 بتاريخ 12 شباط/فبراير 2012 الصادر عن اجتماع الدورة غير العادية لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري، وأود أن أشير على وجه الخصوص إلى نص الفقرات التالية من القرار المذكور:
    Il s'est plaint, entre autres, des décisions arbitraires prises par le Chef du Département de la presse, qui avait enjoint M. Mavlonov de trouver un autre membre fondateur pour Oina après le premier retrait alors qu'en vertu du paragraphe 4 de la résolution no 160, une organisation d'information pouvait être enregistrée avec un seul fondateur. UN واشتكى من أمور منها القرارات التعسفية التي اتخذها رئيس قسم الصحافة الذي طلب من السيد مافلونوف البحث عن مؤسس إضافي لصحيفة " أوينا " بعد الانسحاب الأول، وذلك بالرغم من أنه يمكن، بموجب الفقرة 4 من مرفق القرار رقم 160، تسجيل جهاز إعلام جماهيري بمؤسس واحد فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus