"de la réunion avec" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماع مع
        
    • الاجتماع المعقود مع
        
    • الاجتماع الذي عقد مع
        
    • الاجتماع الذي عُقد مع
        
    • اجتماعها مع
        
    [HRC] Quatre appels à la Mission permanente mais pas de confirmation de la réunion avec l'État partie UN جرى الاتصال بالبعثة عن طريق الهاتف في 4 مناسبات ولكن لم يتأكد الاجتماع مع الدولة الطرف
    Donc vous n'avez parlé à personne des détails de la réunion avec Bishop, et avez gardé vos notes pour vous. Open Subtitles كنتَ تقول أنك لم تخبر أي شخص بما نوقش في الاجتماع مع بيشوب وأنك لم ترِ أحدًا ملاحظاتك
    Le temps de parole imparti aux titulaires de mandat devant la Commission n'était jusqu'à présent que de 10 à 12 minutes et il fallait donc revenir sur ce sujet lors de la réunion avec le Bureau de la Commission. UN ولم يُمنح حائزوا الولايات حتى الآن سوى ما يتراوح بين 10 و12 دقيقة للتحدث أمام اللجنة. لذلك فمن الضروري إثارة هذه المسألة مجدداً في الاجتماع مع المكتب.
    Suivi de la réunion avec les agents coopérants pour le secteur agropastoral UN متابعة الاجتماع المعقود مع الجهات المتعاونة لصالح القطاع الزراعي
    Lors de la réunion avec les responsables de l'OMI, il a été décidé que celle-ci ne pourrait jouer qu'un rôle consultatif, appuyant et approuvant les projets de renforcement des capacités et les projets touchant la sécurité en Somalie. UN 109 - وتقرر في الاجتماع الذي عقد مع مسؤولي المنظمة إمكانية أداء المنظمة البحرية الدولية لدور استشاري فقط.
    Ces constatations ont été confirmées lors de la réunion avec le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe et le G-10. UN وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة.
    Il reçoit également des avis de son Cabinet, indépendamment des recommandations émanant du Président du GNUD. Lors de la réunion avec le Secrétaire général, le Président du GNUD fait une communication sur les postes et les candidats, formule ses propres observations et passe en revue les qualifications des différents candidats. UN ويتلقى أيضاً المشورة من مكتبه، وذلك إلى جانب التوصيات المقدمة من رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تقدم، خلال اجتماعها مع الأمين العام، عرضاً عن الوظائف والمرشحين وتقدم ما لديها من تعليقات وتتطرق إلى المعلومات الأساسية الخاصة بكل مرشح.
    29. M. AMOR se félicite de la tenue de la réunion avec les États parties, qui est une occasion de dialogue fort utile. UN 29- السيد عمر رحب بعقد الاجتماع مع الدول الأطراف، واعتبره فرصة للحوار المفيد.
    Les travaux normatifs des commissions auraient toutefois pu avoir un impact plus important sur les activités opérationnelles du système des Nations Unies, comme on l’a vu au cours de la réunion avec les bureaux des fonds et programmes. UN ومع ذلك رئي أن العمل المعياري للجان يمكن أن يكون له تأثير أوفر على اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة، على ما جرت مناقشته خلال الاجتماع مع مكاتب الصناديق والبرامج.
    Au cours de la réunion avec le directeur du bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge, nous avions également précisé que le Gouvernement avait pris des mesures pour diffuser des messages publicitaires à la radio, dans les journaux locaux et à la télévision. UN وخلال الاجتماع مع مدير مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، ذكرنا أيضا أن الحكومة تبذل الجهود لكي يدرج هذا اﻹعلان في اﻹذاعة والصحف المحلية والتلفزيون المحلي أيضا.
    [HRC] Quatre appels à la Mission permanente mais pas de confirmation de la réunion avec l'État partie UN [المجلس] جرى الاتصال بالبعثة عن طريق الهاتف في 4 مناسبات ولكن تعذر تأكيد عقد الاجتماع مع الدولة الطرف
    Il saluait la déclaration faite par le représentant de l'État partie lors de la réunion avec les États Membres, mais indiquait qu'au cours de sa cinquième session, il avait examiné plus avant les informations reçues au titre de l'article 33 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما رحبت اللجنة ببيان ممثل الدولة الطرف خلال الاجتماع مع الدول الأعضاء، ذكرت أنها واصلت خلال دورتها الخامسة دراسة المعلومات الواردة في سياق المادة 33 من الاتفاقية.
    Lors de la réunion avec mon Représentant spécial à Genève le 5 mars, le CICR s'est de nouveau déclaré profondément préoccupé par la mauvaise santé physique et mentale des prisonniers. UN وأعربت لجنة الصليب الأحمر الدولية، في الاجتماع مع ممثلي الخاص في جنيف في 5 آذار/مارس عن عميق قلقها لحالة أسرى الحرب الصحية والجسدية والعقلية السيئة.
    La tenue de la réunion avec des cadres supérieurs d'entreprise nécessiterait l'ouverture de crédits annuels pour les services de conférence, qui se répartiraient comme suit : UN 49 - وسوف يتطلب عقد الاجتماع مع كبار المسؤولين التنفيذيين رصد اعتمادات سنوية لخدمات المؤتمرات، على النحو التالي:
    Il a été demandé au groupe de travail interne chargé par la Commission d'examiner les questions relatives à la charge de travail sous la présidence de M. Carrera de préparer un exposé en vue de la réunion avec le Groupe de travail informel. UN وعهد إلى الفريق العامل الداخلي الذي عينته اللجنة لمعالجة المسائل المتعلقة بعبء عملها، برئاسة السيد كاريرا، بإعداد مشروع عرض لغرض الاجتماع مع الفريق العامل غير الرسمي.
    Au cours de la réunion avec M. Gbagbo, ce dernier a articulé dans les détails sa position telle qu'elle avait été exprimée lors de la rencontre avec l'Équipe d'experts. UN 24 - أوضح السيد غباغبو، خلال الاجتماع معه، موقفه بالتفصيل كما تم الإعراب عنه خلال الاجتماع مع فريق الخبراء.
    Il a été demandé au groupe de travail interne chargé par la Commission d'examiner les questions relatives à la charge de travail sous la présidence de Galo Carrera de préparer une présentation en vue de la réunion avec le groupe de travail informel. UN وقد أوعزت اللجنة إلى الفريق العامل الداخلي الذي عينته لمعالجة القضايا المتعلقة بعبء عملها، والذي يرأسه السيد غالو كاريرا، بأن يعد مشروع عرض يقدَّم في الاجتماع مع الفريق العامل غير الرسمي.
    Lors de la réunion avec les trois Présidents, j'ai profité de l'occasion pour souligner que si l'application de l'Accord de paix avait considérablement progressé, il restait encore beaucoup à faire à cet égard et qu'il tenait, pour une large part, aux Présidents eux-mêmes de parvenir à la paix, à la stabilité et à la prospérité que leurs peuples attendent désormais. UN وفي إطار الاجتماع مع الرؤساء الثلاثة، انتهزت الفرصة للتأكيد على أنه بالرغم من تحقيق الكثير في مجال تنفيذ اتفاق السلام، لا يزال الطريق طويلا، وأن عبء المسؤولية يقع على عاتقهم هم من أجل تحقيق ما يتطلع اليه شعبهم اﻵن من سلام واستقرار وازدهار.
    Suivi de la réunion avec les agents coopérants pour le secteur des télécommunications UN متابعة الاجتماع المعقود مع الجهات المتعاونة لصالح قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية
    La Directrice exécutive a fait part au Conseil d'administration des résultats de la réunion avec le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), en soulignant que le dialogue avait été constructif. UN وقدمت المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي تقريرا شفويا مستكملا عن الاجتماع المعقود مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولاحظت الحوار البناء الذي أجري في إطاره.
    La longueur des rapports étant limitée, il n'a pas été possible de rendre compte en détail de la réunion avec les États Parties, mais une note d'information complémentaire sera distribuée aux membres du Comité. UN وأضافت أن التقريرين صدرا بصورة مختصرة على حد ما، ولم يكن من الممكن بالتالي تقديم بيان مفصل عن الاجتماع الذي عقد مع الدول الأطراف، غير أنه ستوزع مذكرة إعلامية تكميلية على أعضاء اللجنة.
    Lors de la réunion avec les États Membres du 12 juin 2012, plusieurs d'entre eux ont dit espérer que les cofacilitateurs seraient en mesure de faire progresser le processus, comme convenu dans la résolution. UN 7 - في الاجتماع الذي عُقد مع الدول الأعضاء في 12 حزيران/يونيه 2012، أعرب عدد من الدول الأعضاء عن رغبته في أن يدفع الميسّران المشاركان العملية قدما على النحو المتفق عليه في القرار.
    Il reçoit également des avis de son Cabinet, indépendamment des recommandations émanant du Président du GNUD. Lors de la réunion avec le Secrétaire général, le Président du GNUD fait une communication sur les postes et les candidats, formule ses propres observations et passe en revue les qualifications des différents candidats. UN ويتلقى أيضاً المشورة من مكتبه، وذلك إلى جانب التوصيات المقدمة من رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تقدم، خلال اجتماعها مع الأمين العام، عرضاً عن الوظائف والمرشحين وتقدم ما لديها من تعليقات وتتطرق إلى المعلومات الأساسية الخاصة بكل مرشح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus