"de la réunion conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماع المشترك
        
    • للاجتماع المشترك
        
    • الدورة المشتركة
        
    • اللقاء المشترك
        
    • للاجتماع الموحد
        
    La vingtième session a eu lieu dans le cadre de la réunion conjointe du Groupe d'experts et d'EuroGeoNames, système européen de noms géographiques dont la Croatie fait désormais partie. UN وعقدت الدورة العشرون كجزء من الاجتماع المشترك لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية ومشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية، والنظام الأوروبي للأسماء الجغرافية، الذي ترتبط به كرواتيا حاليا.
    La simplification et l'harmonisation sont aussi devenues un sujet récurrent lors de la réunion conjointe des Conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN وأصبح موضوع التبسيط والمواءمة موضع نظر متكرر في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Communiqué de Damas issu de la réunion conjointe des conseils des ministres de l'information et des communications arabes UN بيان دمشق الصادر عن الاجتماع المشترك لمجلسي وزراء الإعلام والاتصالات والمعلومات العرب
    Étant donné qu'à la réunion conjointe sont examinées des questions prioritaires d'intérêt commun, il faudrait, selon cette option, apporter un changement fondamental au mandat de la réunion conjointe des conseils d'administration et à la composition des participants. UN وحيث أن الولاية الحالية للاجتماع المشترك تتمثل في مناقشة مسائل مختارة ذات أولوية وتحظى بالاهتمام المشترك، فسيتطلب هذا الخيار تغييرا جذريا في ولاية الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية وتكوينه.
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport les recommandations adoptées au cours de la réunion conjointe. UN وترد التوصيات التي اعتُمدت أثناء الاجتماع المشترك في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Points d'entente lors de la réunion conjointe UN نقاط الاتفاق التي توصل إليها الاجتماع المشترك
    À cet égard, certains orateurs ont exprimé l'espoir qu'un débat de fond sur la question serait organisé dans le cadre de la réunion conjointe des Conseils d'administration. UN وفي هذا الخصوص، قال بعض المتكلمين إنهم يتطلعون إلى مناقشة ذات طابع فني للموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    À cet égard, certains orateurs ont exprimé l'espoir qu'un débat de fond sur la question serait organisé dans le cadre de la réunion conjointe des Conseils d'administration. UN وفي هذا الخصوص، قال بعض المتكلمين إنهم يتطلعون إلى مناقشة ذات طابع فني للموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    Prenant en considération le projet de mandat du groupe de travail interorganisations élaboré lors de la réunion conjointe, UN واعتباراً منه للاختصاصات التي أقترحها الاجتماع المشترك للفريق العامل المشترك بين المنظمات،
    Les résultats de la réunion conjointe seraient examinés par les Conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm. UN وسيقوم مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم باستعراض نتائج الاجتماع المشترك.
    Lors de la réunion conjointe avec les présidents des organes conventionnels, les participants ont eu un échange de vues concernant l'examen périodique universel. UN وخلال الاجتماع المشترك مع رؤساء هيئات المعاهدات، تبادل المشاركون الآراء بشأن الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a précisé que, à la demande du Conseil économique et social, le rapport sur les travaux de la réunion conjointe serait transmis à celui-ci par les trois bureaux des conseils d'administration. UN وأضاف أنه، بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستقوم مكاتب المجالس التنفيذية الثلاثة بإحالة تقرير الاجتماع المشترك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'Administrateur a par ailleurs évoqué les autres questions que le Conseil d'administration avait considérées pendant la semaine, notamment lors de la réunion conjointe du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM, qui avait été l'occasion d'échanges de vues sur les opérations au niveau des pays. UN وأشار إلى المسائل اﻷخرى التي تناولها المجلس التنفيذي خلال اﻷسبوع، بما فيها ما تم تناوله في الاجتماع المشترك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    L'Administrateur a par ailleurs évoqué les autres questions que le Conseil d'administration avait considérées pendant la semaine, notamment lors de la réunion conjointe du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM, qui avait été l'occasion d'échanges de vues sur les opérations au niveau des pays. UN وأشار إلى المسائل الأخرى التي تناولها المجلس التنفيذي خلال الأسبوع، بما فيها ما تم تناوله في الاجتماع المشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Il s'est dit confiant que l'Entité piloterait avec succès l'organisation de la réunion conjointe des conseils d'administration et la visite conjointe à Panama et à El Salvador. UN وأعرب عن ثقته بأن يشرف الكيان إشرافاً ناجحاً على تنظيم الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لعام 2014 والزيارة الميدانية المشتركة إلى كل من بنما والسلفادور.
    C'est au cours des réunions des groupes de travail que l'essentiel des débats a eu lieu et qu'ont été formulées des observations et recommandations qui ont été examinées lors de la réunion conjointe des groupes de travail et consolidées lors du débat de synthèse par tous les participants. UN وكانت جلسات الأفرقة العاملة بمثابة فرص رئيسية لإجراء مناقشات من أجل تقديم ملاحظات وتوصيات استُعرِضَت في الاجتماع المشترك للأفرقة العاملة وأُدمِجت في الجلسة الختامية من جانب جميع المشاركين.
    2006 Président de la réunion conjointe entre le Comité consultatif des représentants permanents et d'autres représentants désignés par les membres de la Commission et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN 2006 رئيس الاجتماع المشترك للجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعيَّنين من جانب أعضاء اللجنة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Ils ont également été mis au courant des préparatifs en vue de la réunion conjointe envisagée des ministres de la santé et de l'environnement devant se tenir immédiatement après la dixième session de la Conférence ministérielle en 2004. UN كما تم اطلاع المشاركين بإيجاز على الاستعدادات للاجتماع المشترك المقترح لوزراء الصحة والبيئة المقرر أن يُعقد مباشرة بعد إنتهاء الدورة العاشرة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة في عام 2004.
    D'autres organisations régionales, sous-régionales ou intergouvernementales pourraient s'inspirer de la réunion conjointe organisée par l'Union africaine et l'OEA pour examiner des questions liées à la démocratie. UN ويمكن للاجتماع المشترك بين الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية أن يكون مثالا قد تنسج على منواله سائر المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية أو المنظمات الحكومية الدولية.
    188. Un certain nombre de délégations ont souligné la portée de la réunion conjointe elle-même dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, tout en suggérant qu'à l'avenir on restreigne le nombre de thèmes abordés dans ces réunions. UN ١٨٨ - تكلم عدد من الوفود عن أهمية الدورة المشتركة ذاتها في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، على الرغم من الاقتراح الداعي إلى أن تركﱢز الدورات المشتركة، في المستقبل، على مواضيع أقل عددا.
    Ces négociations ont abouti à la signature, le 23 novembre, par le Président Saleh, le Congrès général du peuple au pouvoir et les partis d'opposition de la réunion conjointe, d'un Accord de transition global, de l'Initiative du CCG et du mécanisme d'application, pour une période de deux ans. UN وأسفرت هذه المفاوضات عن قيام كل من الرئيس صالح وحزب المؤتمر الشعبي العام الحاكم وأحزاب اللقاء المشترك المعارضة، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، بالتوقيع على اتفاق شامل للانتقال ومبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية التنفيذ، وذلك لمدة سنتين.
    L'ordre du jour ci-après du segment préparatoire de la réunion conjointe a été adopté, tel que modifié oralement, sur la base de l'ordre du jour provisoire paru sous la cote UNEP/OzL.Conv.7/1-UNEP/OzL.Pro.17/1 : UN 10 - تم إقرار جدول الأعمال التالي للجزء التحضيري للاجتماع الموحد بصيغته المعدلة شفهياً على أساس جدول الأعمال المؤقت الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Conv.7/1-UNEP/OzL.Pro.17/1:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus