Questions soumises à l'attention de la Réunion des Parties | UN | قضايا معروضة على اجتماع الأطراف ليناقشها ومعلومات مقدمة لعنايته |
Le processus de sélection s'effectue en général par le bais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. | UN | وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين. |
Le Comité avait convenu que le Président porterait ces questions à l'attention de la Réunion des Parties. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن يقوم الرئيس بتوجيه انتباه اجتماع الأطراف إلى تلك الآراء. |
Le montant inscrit au budget repose sur le coût estimatif de la tenue de la Réunion des Parties à Nairobi, en 2010 et 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | يستند المبلغ المدرج في الميزانية إلى التكاليف التقديرية لاجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي المقرر أن يعقد في نيروبي في عامي 2010 و2011 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Rapport de la première session de la Réunion des Parties au Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants | UN | تقرير الدورة الأولى لاجتماع الأطراف في البروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها |
Rapport de la quatrième session de la Réunion des Parties à la Convention d'Aarhus | UN | تقرير الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف في اتفاقية آرهوس |
Le processus de sélection s'effectue en général par le biais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. | UN | وتتم عملية الاختيار عادة بمشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف وذلك من أجل ضمان استمرارية هذين المنصبين. |
Ce rapport est remis par le Comité exécutif aux termes de la décision suivante de la Réunion des Parties : | UN | 1. يُقدّم هذا التقرير من اللجنة التنفيذية عملاً بمقرر اجتماع الأطراف التالي: |
On présume que la tenue de la Réunion des Parties et sa réunion préparatoire auront lieu à Nairobi en 2010 et en 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | يفترض أن اجتماع الأطراف واجتماع التحضير له سيعقدان في نيروبي في عامي 2010 و2011، بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Le processus de sélection s'effectue en général par le biais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. | UN | وتحدث عملية الاختيار عادةً بواسطة مشاورات بين أعضاء اللجنة في اجتماع الأطراف لضمان استمرار هذين المنصبين. |
Première réunion du Bureau de la Réunion des Parties au Protocole de Montréal, Genève | UN | الاجتماع الأول لمكتب اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال، جنيف |
Il est placé sous l'autorité de la Réunion des Parties au Protocole. | UN | وهو يعمل تحت سلطة اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
La sélection se fait en général par consultation entre les membres du Comité au cours de la Réunion des Parties, afin d'assurer la continuité de ces deux fonctions. | UN | وتتم عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لضمان استمرارية هذين المنصبين. |
Il devrait rendre compte de ses travaux à la quatrième session de la Réunion des Parties, en 2011. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة تقريراً عن أعمالها إلى الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف في عام 2011. |
H. Déclaration de Montréal et ordre du jour pluriannuel de la Réunion des Parties | UN | زاي حاء - إعلان مونتريال وجدول الأعمال المتعدد السنوات لاجتماع الأطراف |
Les Parties souhaiteront peut-être envisager de prendre des mesures concernant cette nomination qui, si elle est approuvée, devrait se présenter sous la forme d'une décision de la Réunion des Parties. | UN | وقد تود الأطراف في النظر اتخاذ إجراء بشأن هذا الاختيار، والذي ينبغي في حالة الموافقة عليه أن يأخذ شكل مقرر لاجتماع الأطراف. |
A. Parties ayant fait l'objet de décisions de la Réunion des Parties parce qu'elles n'avaient pas encore communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année 2006 | UN | ألف - الأطراف التي كانت موضوع مقررات لاجتماع الأطراف التي لم تبلغ عن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 |
En conclusion, le rapport comprend l'annexe I, contenant les projets de décision de la Réunion des Parties élaborés sur la base des propositions de recommandations formulées par le Secrétariat pour examen par le Comité. | UN | وأخيراً، يشمل التقرير المرفق الأول الذي يحتوي على مشاريع مقررات لاجتماع الأطراف ناشئة عن التوصيات المقترحة، أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة. |
Le représentant du secrétariat a déclaré, sous toute réserve puisque le secrétariat n'était pas en mesure de donner des interprétations juridiques, que selon le principe de la hiérarchie des lois, un accord multilatéral prévalait sur une décision de la Réunion des Parties, d'une manière générale. | UN | بينما أشار ممثل الأمانة إلى أنه ليس في مستطاعه القيام بأي تفسير قانوني، إلا أنه قال أنه طبقاً لمبادئ التسلسل القانوني، فإن الاتفاق متعدد الأطراف يَجُبُ مقرراً لاجتماع الأطراف بوجه عام. |
B. Parties ayant fait l'objet de décisions précédentes de la Réunion des Parties et de recommandations du Comité d'application sur les questions relatives aux cas de non-respect | UN | باء - الأطراف التي كانت موضوع مقررات سابقة لاجتماعات الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن قضايا متصلة بعدم الامتثال |
L'Afrique du Sud a demandé le financement d'un projet par le FEM, devant faire l'objet d'une décision de la Réunion des Parties en 2003 | UN | طالبت جنوب أفريقيا المشروع التابع لمرفق البيئة العالمية رهناً بصدور مقرر من مؤتمر الأطراف في 2003 |
9. Prend note avec satisfaction de la Réunion des Parties tenue à Genève du 23 au 25 juillet 1998 et engage celles-ci à poursuivre et renforcer leur participation active au processus enclenché par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement politique d'ensemble; | UN | ٩ - يرحب باجتماع الطرفين المعقود في جنيف في الفترة ٢٣-٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويطلب إليهما مواصلة وزيادة مشاركتهما النشطة في هذه العملية التي بدأها اﻷمين العام بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛ |
Toutefois, ils devraient s'abstenir de faire figurer dans le Manuel de nouvelles propositions qui ne seraient pas fondées sur une décision de la Réunion des Parties. | UN | ولا ينبغي للفريق ولجنته أن يدخلا أي اقتراحات جديدة في الكتيب ليس لها أساس في مقررات اجتماعات الأطراف. |
a À l'exception des quantités autorisées, approuvées ou faisant l'objet de dérogations en vertu du Protocole ou d'une décision de la Réunion des Parties | UN | (أ) باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو باجتماع الأطراف. |
:: Mettre en œuvre le Plan stratégique national 2010-2015 pour la prévention des IST, notamment le VIH/sida, en mettant l'accent sur la mise en œuvre des priorités définies lors de la Réunion des Parties prenantes en mars 2010; | UN | :: تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2010-2015 من أجل الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز على تنفيذ الأولويات المحددة خلال اجتماع أصحاب المصلحة في آذار/مارس 2010؛ |
Les sessions ultérieures de la Réunion des Parties se tiendront chaque année et coïncideront avec celles de la Conférence des Parties à la Convention à moins que la Réunion des Parties n'en décide autrement. | UN | وتعقد الدورات اللاحقة لاجتماع اﻷطراف مرة كل سنة وبالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية ما لم يقرر اجتماع اﻷطراف خلاف ذلك. |