de la réunion du Comité ministériel sur la méthodologie, tenue | UN | عدم الانحياز بمناسبة اجتماع اللجنة الوزارية ﻷسلوب العمل، |
Il a également recommandé d'établir un rapport sur les résultats de la réunion du Comité, en vue de l'identification des mesures de suivi à prendre. | UN | وأوصى كذلك بإعداد تقرير عن نتائج اجتماع اللجنة من أجل تحديد إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها. |
Le Conseil a examiné le compte rendu de la réunion du Comité permanent de coopération pétrolière et a accueilli favorablement ses recommandations. | UN | واستعرض المجلس محضر اجتماع اللجنة الدائمة للتعاون البترولي ورحب بتوصياتها. |
Chaque version sera publiée dans une annexe au rapport de la réunion du Comité au cours de laquelle le plan est adopté. | UN | وسوف تُنشر كل نسخة في شكل مرفق بتقرير اجتماع لجنة الإشراف الذي اعتمد الخطة. |
Lors de la réunion du Comité, la Division de statistique de l'ONU a été priée d'élargir le schéma statistique pour y inclure la mesure des envois de fonds. | UN | وخلال اجتماع لجنة ميزان المدفوعات، طلب من شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة توسيع نطاق العمل الإحصائي ليشمل قياس التحويلات. |
Les résultats encourageants de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence sont un motif d'optimisme pour nous. | UN | ونرى في النتائج الواعدة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر مبرراً للتفاؤل. |
Le choix de créer deux sections distinctes pour le préambule et les principes résulte des débats de la réunion du Comité préparatoire. | UN | يعكس إدراج جزءين منفصلين، فيما يتعلق بالديباجة والمبادئ، المناقشات التي دارت خلال اجتماع اللجنة التحضيرية. |
Les résultats de cette étude ont été discutés lors de la réunion du Comité national de lutte contre la désertification. et l'un des scénarios envisagés a été choisi. | UN | وقد نُوقشت نتائج هذه الدراسة أثناء اجتماع اللجنة الوطنية لمكافحة التصحر، وتم اختيار أحد هذه السيناريوهات. |
L'intensité de l'activité lors de la réunion du Comité préparatoire témoignait de l'importance que les pays attachaient à l'exécution du Programme d'action, mais aussi de la charge affective que les problèmes évoqués revêtaient pour de nombreux groupes. | UN | ولاحظت أن اجتماع اللجنة التحضيرية كان عملية مكثفة عبرت عن الأهمية التي توليها البلدان لمسألة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Cette proposition a été chaleureusement accueillie lors de la réunion du Comité permanent, où elle a reçu l'appui de nombreux participants. | UN | وقوبلت هذه المبادرة بترحيب حار، ولقيت تأييدا واسعا من المشاركين في اجتماع اللجنة الدائمة. |
J'ai été gêné par le manque de progrès sur des questions de fond au cours de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence. | UN | فقد واجهت عقبات جراء عدم إحراز التقدم بشأن مسائل موضوعية في اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
On trouvera ci-après quelques-unes des observations formulées à l'occasion de la réunion du Comité des placements telles qu'elles ont été reproduites dans les minutes : | UN | وفيما يلي جزء من المناقشة التي جرت خلال اجتماع اللجنة حسبما دُوّن في المحضر: |
Au total, 12 États parties ont saisi cette occasion de mettre en commun des informations lors de la réunion du Comité permanent. | UN | وقام ما مجموعه 12 دولة طرفاً بالاستفادة من هذه الفرصة لتقاسم المعلومات خلال اجتماع اللجنة الدائمة. |
L'Organisation a mené des activités de communication auprès de groupes de femmes iraniennes à l'occasion de la réunion du Comité préparatoire pour l'Asie, qui a eu lieu à Téhéran. | UN | ونفذت رابطة الحقوق العالمية أعمالا للاتصال بمجموعات النساء الإيرانية من أجل اجتماع اللجنة التحضيرية الآسيوية في طهران. |
Lors de l'organisation de la réunion du Comité spécial de la constitution, les fonds fournis par le PNUD pour cette opération avaient été extrêmement utiles. | UN | وحظي اجتماع اللجنة الخاصة المعنية بالدستور بمساعدة كبيرة من قبل برنامج الأمم المتحدة لتمويل هذه العملية. |
Se félicitant également des résultats de la réunion du Comité de liaison ad hoc, tenue à Bruxelles les 29 et 30 novembre 1994, | UN | وإذ ترحب أيضا بنتائج اجتماع لجنة الاتصال المخصصة في بروكسل في ٩٢ و ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٤٩٩١، |
Lors de la réunion du Comité de tri des dossiers, il a été décidé de réprimander verbalement deux fonctionnaires. | UN | وتقرر في اجتماع لجنة تلقي الادعاءات توجيه توبيخ شفوي إلى موظفَين اثنين. |
Notes: Le lieu de la réunion du Comité reste à confirmer. | UN | ملاحظات: لم يُحسم مكان اجتماع لجنة العلم والتكنولوجيا. |
COÛTS ESTIMATIFS de la réunion du Comité PRÉPARATOIRE DE LA PREMIÈRE CONFÉRENCE DES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU PROTOCOLE V | UN | التكاليف المقدرة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس |
On estime à 845 000 euros le montant des ressources nécessaires pour la tenue de la réunion du Comité du budget et des finances. | UN | 35 - ومن المقدر أنه سيلزم مبلغ قدره 000 845 يورو لاجتماع لجنة الميزانية والمالية. |
Se félicitant également de la réunion du Comité de liaison ad hoc, tenue à Lisbonne les 7 et 8 juin 2000, | UN | وإذ ترحب أيضا باجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لشبونة يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2000، |
Le rapport de la réunion du Comité reflète les vues de tous ses membres lorsque cela s'avère impossible. | UN | ويبين تقرير أي اجتماع للجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة. |
Les représentants de mécanismes nationaux relatifs aux droits de l'homme qui souhaiteraient participer à la trente-troisième session du Comité et lui livrer des éléments d'information pourraient le faire lors de la réunion du Comité avec les représentants des organisations non gouvernementales. | UN | وفي وسع ممثلي هذه المؤسسات الراغبين في تقديم معلومات إلى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين القيام بذلك أثناء الاجتماع الذي يضم اللجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية. تطبيق المادة 21 من الاتفاقية |
La Turquie se félicite aussi des conclusions de la réunion du Comité directeur ministériel et de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, qui a eu lieu le 14 novembre 1996 à Paris pour arrêter les principes directeurs du plan de consolidation civile du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, conformément à l'Accord de paix de Dayton. | UN | وترحب تركيا أيضا بالاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع المجلس الوزاري للتوجيه ورئاسة البوسنة والهرسك الذي عقد في باريس في ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، من أجل تحديد المبادئ التوجيهية لخطة اﻹدماج المدني لعملية السلام في البوسنة والهرسك وفقا لاتفاق دايتون للسلام. |
17. Lors de la réunion du Comité consultatif du Centre, en mars 1995, ces critères ont permis d'inventorier de nouveaux domaines éventuels d'étude et il a été convenu d'utiliser des normes plus strictes pour décider de l'opportunité d'une nouvelle recherche sur des problèmes qui préoccupent l'UNICEF. | UN | ١٧ - ولاستخدام تلك المعايير في تحديد مجالات الدراسة الجديدة الممكنة، تم الاتفاق في الاجتماع الذي عقدته لجنة المركز الاستشارية في آذار/مارس ١٩٩٥ على تطبيق معايير أكثر دقة لتحديد الحاجة الى إجراء بحوث جديدة بشأن المشاكل موضع اهتمام اليونيسيف. |
Au bureau du FNUAP au Nigéria, le Comité a examiné les minutes de la réunion du Comité des marchés, du matériel et des achats du 31 décembre 2007 concernant l'approbation de la cession de véhicules, pour laquelle une vente après appel à la concurrence avait été recommandée. | UN | 247 - استعرض المجلس، في مكتب الصندوق بنيجيريا، محاضر جلسة لجنة العقود والأصول والمشتريات التي عقدت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 من أجل الموافقة على التصرف في المركبات، حيث أوصت ببيع المركبات من خلال عطاءات تنافسية. |
Le procès-verbal de la réunion du Comité des marchés du Siège tenue le 31 août 2007 a été établi le 10 septembre 2007 et le Contrôleur a approuvé l'attribution du marché le 11 octobre 2007. | UN | 26 - ووُضع محضر الاجتماع الذي عقدته اللجنة في 31 آب/أغسطس 2007 بصيغته النهائية في 10 أيلول/سبتمبر 2007، وأقر المراقب المالي منح العقد للشركة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |