"de la radioprotection" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية من الإشعاع
        
    • للحماية من الإشعاع
        
    • الحماية من الإشعاعات
        
    • الوقاية من الإشعاع
        
    • من اﻹشعاعات
        
    La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. UN وتقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع قائمة على المستوى الوطني بكافة المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة.
    La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. UN تقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع مرجع على المستوى الوطني لمجموع المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة.
    La coopération avec la Division de la radioprotection est indispensable pour son apport en ce qui concerne ses compétences en matière nucléaire. UN والتعاون مع شعبة الحماية من الإشعاع ضروري نظرا لإسهامها فيما يتعلق باختصاصاتها في المجال النووي.
    Il existe un corps d'inspecteurs de la radioprotection très actif, qui emploie 50 personnes et entretient des relations très étroites avec le Conseil national pour la science et la technique, ainsi qu'avec l'AIEA. UN وهناك مفتشية عاملة للحماية من الإشعاع يضم ملاكها 50 موظفا وترتبط بصلات وثيقة جدا مع المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans le cadre du programme régional de l'AIEA, le Gouvernement prend une partie active à onze projets dans le domaine de la radioprotection. UN وفي البرنامج الإطاري الإقليمي لهذه الوكالة، تقوم الحكومة بدور هام ونشط في أحد عشر مشروعاً في مجال الحماية من الإشعاعات.
    Son élargissement serait un pas vers une coopération internationale plus intense dans le domaine de la radioprotection. UN ومن شأن زيادة عدد أعضائها أن تشكل خطوة صوب زيادة التعاون الدولي في مجال الوقاية من الإشعاع.
    La Division de la radioprotection est en charge de la protection de la population contre les dangers des radiations ionisantes. UN شعبة الحماية من الإشعاع مكلفة بحماية السكان من أخطار الإشعاعات المؤينة.
    Les États membres utilisent ensuite ces normes internationales pour élaborer des programmes importants et promulguer des lois dans le domaine de la radioprotection. UN ومن ثم، تستخدم الدول الأعضاء تلك المعايير الدولية في صوغ برامج مُهمَّة وسنِّ تشريعات في ميدان الحماية من الإشعاع.
    La République tchèque a cofinancé la formation de plus de 80 experts du monde entier dans le domaine de la radioprotection et de la sûreté des déchets radioactifs. UN كما شاركت الجمهورية التشيكية في رعاية تدريب أكثر من 80 خبيراً من شتى أنحاء العالم في مجال الحماية من الإشعاع وأمان النفايات المشعة.
    Attributions du responsable de la radioprotection... Le responsable de la radioprotection UN مهام ووظائف مكتب الحماية من الإشعاع --- على مكتب الحماية من الإشعاعات أن:
    Service de la radioprotection, Ministère de la santé UN دائرة الحماية من الإشعاع بوزارة الصحة
    :: Règlement no GRPB-G1 : qualification et certification du personnel chargé de la radioprotection. UN :: المبدأ التوجيهي رقم GRPB-G1: تأهيل موظفي الحماية من الإشعاع والترخيص لهم؛
    En outre, il sera créé une Autorité de la radioprotection, qui sera chargée d'appliquer les dispositions prévues en la matière dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، سيجري إنشاء هيئة الحماية من الإشعاع التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ الحكم المفروض بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (1996) ont été une action sans précédent de la communauté internationale en vue de l'harmonisation mondiale des normes relatives à tous les aspects de la radioprotection des patients, des travailleurs et du public. UN وتشكل معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية جهدا عالميا لم يسبق له مثيل صوب التنسيق على الصعيد العالمي للمعايير المتصلة بكافة جوانب الحماية من الإشعاع للمرضى والعمال وأفراد الجمهور. التوصيات
    Pour répondre d'urgence à une situation nucléaire ou radiologique au Ghana, le Conseil de la radioprotection et l'Organisation de gestion des catastrophes naturelles (NADMO) ont mis en place un plan d'intervention nationale d'urgence. UN 16 - وتمشياً مع الاستجابة الطارئة لوضع نووي أو إشعاعي في غانا، فقد انتهت هيئة الحماية من الإشعاع والمنظمة الوطنية لإدارة الكوارث للتو من وضع الخطة الوطنية للاستجابة لحالات الطوارئ.
    L'importateur est tenu, dans les 15 jours de la livraison d'une source radioactive, d'envoyer une notification écrite à l'Institut d'État de la radioprotection accompagnée d'une déclaration de réception de l'utilisateur final et d'un exemplaire de la déclaration en douane unique. UN وينبغي للمستورد أن يبلغ المعهد الحكومي للحماية من الإشعاع بذلك، كتابة وفي غضون 15 يوما من تاريخ تسلّم المصدر المشع للمستخدم النهائي، وأن يرفق بيان المستعمل النهائي بشأن قبول المصدر المشع، بالإضافة إلى نسخة من إقرار جمركي واحد.
    Conformément à l'article 17 de la même ordonnance, les importateurs peuvent recevoir des commandes et importer des sources radioactives uniquement si l'utilisateur final leur a remis une copie du permis délivré par l'Institut d'État de la radioprotection l'autorisant à utiliser la source à certaines fins et du permis l'autorisant à acheter des sources radioactives. UN واستنادا إلى المادة 17 من التشريع ذاته لا يجوز للمستوردين تلقي أوامر الشراء واستيراد المصادر المشعة إلا عندما يزودهم المستعملون النهائيون بنسخة من ترخيص صادر عن المعهد الحكومي للحماية من الإشعاع يسمح لهم بتنفيذ بعض الأنشطة باستعمال مصادر مشعة، ومن إذن بشراء المصادر المشعة.
    À travers ses travaux, le Comité scientifique contribue de manière décisive au régime international de la radioprotection et aux éléments de décision concernant l'énergie, la gestion des déchets, la médecine radiologique, la protection du public, des travailleurs et de l'environnement. Ses compétences spécialisées sont également très pertinentes dans le cas d'un éventuel déploiement d'armes nucléaires ou radiologiques. UN 46 - يشكل عمل اللجنة أمرا أساسيا للنظام الدولي للحماية من الإشعاع إذ إن قراراتها تؤثر في القرارات التي تتخذ بشأن النقاشات التي تتناول مسائل الطاقة والتخلص من النفايات والطب الإشعاعي وحماية السكان والعمال والبيئة، ولخبرائها دور هام للغاية في الحالات التي يحتمل أن يتم فيها نشر الأسلحة النووية أو الإشعاعية.
    La coopération avec la Division de la radioprotection est indispensable compte tenu des compétences de celle-ci en matière nucléaire. UN ويكتسي التعاون مع شعبة الحماية من الإشعاعات أهمية حاسمة نظرا إلى إسهاماتها القائمة على خبرتها في المسائل النووية.
    La Division de la radioprotection est chargée de la protection de la population contre les dangers des radiations ionisantes. UN شعبة الحماية من الإشعاعات مسؤولة عن حماية السكان من الأخطار الناجمة عن الإشعاعات المؤينة.
    Les recommandations de la CIPR sont périodiquement mises à jour et tiennent compte des dernières évolutions de la théorie et des conceptions de la radioprotection. UN ويجري تحديث توصيات اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات دوريا وهي تأخذ في الاعتبار أحدث الأفكار فيما يتعلق بنظرية الوقاية من الإشعاع والنهوج المتبعة إزاءها.
    C'est un projet très intéressant qui recouvre l'appui à l'infrastructure dans les domaines du génie civil, du renforcement de la radioprotection et de la formation au niveau régional d'experts en médecine nucléaire. UN وذلك المشروع الهام يشمل دعما للبنية التحتية في مجالات الهندسة في القطاع العام، وتعزيز الحماية من اﻹشعاعات والتعليم اﻹقليمي لتكنولوجيات الطب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus