Le Parlement examine actuellement la question de la ratification de la Convention sur les armes chimiques et étudie un projet de loi sur le contrôle des exportations de matières nucléaires. | UN | ومضى قائلا إن البرلمان ينظر في التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وفي قانون لضوابط على الصادرات للأسلحة النووية. |
Des dispositions étaient prises en vue de la ratification de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection de 1991. | UN | والعمل جار في الوقت الراهن بشأن التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها لعام 1991. |
Voilà pourquoi, lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination le Gouvernement a émis la réserve suivante : | UN | وهذا هو السبب في قيام الحكومة، عند التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بإصدار التحفظ التالي: |
Voilà pourquoi, lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination, le Gouvernement a émis la réserve suivante : | UN | ولذلك، قدمت الحكومة التحفظ التالي عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز: |
— Conseiller pour les mesures à prendre en vue de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | - عملت مستشارة بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتصل بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Nous tenons à dire que nous sommes préoccupés par la lenteur de la ratification de la Convention sur les armes chimiques, qui retarde inutilement son entrée en vigueur. | UN | ونود أن نعــرب عن قلقنا إزاء البطء الذي يتم به التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما يؤخر، دون داع، دخولهــا حيز النفــاذ. |
De nombreuses délégations de la région ont largement évoqué l'état d'avancement de leur programme d'action national et de la ratification de la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وأشارت وفود العديد من بلدان المنطقة باستفاضة إلى حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية في بلدانها وحالة التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
10. Lors de la session de Genève, les membres du Conseil se sont dits préoccupés par la lenteur de la ratification de la Convention sur les armes chimiques par les États signataires. | UN | ١٠ - وفي أثناء دورة جنيف، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء بطء الدول الموقعة في التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Je pense que ma lettre permettra aux membres du Parlement de se prononcer en faveur de la ratification de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأعتقـــد أنها ستكون مفيدة ﻷعضاء البرلمان في إقناعهم بالاختيار السليم الذي سيكون لصالح التصديق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Elle a également mené une campagne auprès du Congrès des États-Unis en faveur de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et elle a travaillé au sein de coalitions à cette fin. | UN | وحشدت العصبة التأييد أيضا في مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعملت مع بعض الائتلافات نحو تحقيق هذا الهدف. |
Le Comité souhaiterait également avoir des précisions sur l'état d'avancement de la ratification de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, ou de l'adhésion à cet instrument, auquel la Barbade n'est pas encore partie. | UN | وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أيضا تلقي تقرير مرحلي عن التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، أو الانضمام إليها، وهي الاتفاقية التي لم تصبح بربادوس طرفا فيها حتى الآن. |
2. Lancer personnellement, en tant que Secrétaire général, un appel en faveur de la ratification de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, afin de donner plus de poids à l’application du droit international et au respect des droits élémentaires de la personne. | UN | ٢ - قيام اﻷمين العام شخصيا بالدعوة إلى التصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها من أجل زيادة التشديد على إنفاذ القوانين الدولية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ |
b) Lors de la ratification de la Convention sur l’interdiction d’utiliser des techniques de modification de l’environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles, du 10 décembre 1976, l’Autriche a formulé la réserve suivante : | UN | )ب( وعند التصديق على اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى، المبرمة في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٦، أبدت النمسا التحفظ التالي: |
256. À propos des réserves formulées par la Tunisie lors de la ratification de la Convention sur les droits de l'enfant, la représentante a dit qu'elles étaient similaires aux réserves concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ٢٥٦- وردا على سؤال حول التحفظات التي أبدتها تونس لدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، قالت ممثلة تونس إن هذه التحفظات مماثلة للتحفظات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
256. À propos des réserves formulées par la Tunisie lors de la ratification de la Convention sur les droits de l'enfant, la représentante a dit qu'elles étaient similaires aux réserves concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ٢٥٦- وردا على سؤال حول التحفظات التي أبدتها تونس لدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، قالت ممثلة تونس إن هذه التحفظات مماثلة للتحفظات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Comme c'est lui qui convoque le comité permanent pour la promotion de la ratification de la Convention sur les travailleurs migrants, à laquelle le Bureau international du Travail (BIT), l'Organisation internationale des migrations, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et plusieurs organisations non gouvernementales sont parties, le HCDH continue de promouvoir la ratification de la Convention. | UN | وواصلت المفوضية دعوتها إلى التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين بصفتها منظمة اجتماع اللجنة التوجيهية المعنية بتشجيع التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين التي تشارك فيها منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدة منظمات غير حكومية. |
Le Gouvernement suédois a examiné la réserve formulée par le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant toute interprétation des dispositions de la Convention qui est incompatible avec les normes du droit islamique. | UN | درست حكومة السويد التحفظ الذي أبدته المملكة العربية السعودية عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن أي تفسير لأحكام الاتفاقية يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية. |
Les auteurs du RC 1 recommandent d'améliorer le cadre juridique qui régit les droits de la femme en levant les réserves formulées lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en ratifiant le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique et en adoptant un code national de la famille. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 بتحسين الإطار القانوني لحقوق المرأة بإلغاء التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف لدى تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلقة بحقوق المرأة في أفريقيا وباعتماد قانون وطني للأسرة. |
617. Un autre membre a fait observer que certains pays avaient émis des réserves lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, mais avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques sans réserve. | UN | ٧١٦ - ولاحظت عضوة أخرى أن بعض البلدان قد أبدت تحفظات عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لكنها صدقت على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية دون ابداء أي تحفظ . |
Elle a accueilli avec satisfaction les mesures adoptées pour renforcer les droits des femmes et pris note avec satisfaction de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de l'adoption de la Politique nationale relative à l'égalité des sexes. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق المرأة، وأشادت بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واعتماد السياسة الجنسانية الوطنية. |
L'accent mis par le pays sur les activités en faveur de l'égalité des sexes reflète les engagements internationaux que le Danemark a pris dans le cadre de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que dans celui d'autres instruments de l'ONU, tels que le Programme d'action de Beijing. | UN | ويعكس التركيز على الصعيد الوطني في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدانمرك في ما يتعلق بالتصديق على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من وثائق الأمم المتحدة، مثل منهاج عمل بيجين. |
Le Gouvernement chypriote a déclaré qu'il envisagerait la question des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs en même temps que celle de la ratification de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et d'autres conventions analogues, dans le but de trouver des moyens efficaces de prévention; par ailleurs, Chypre a ratifié la Convention de Bâle. | UN | أفادت حكومة قبرص بأنها ستنظر في النقل والالقاء غير المشروعين للمنتجات والنفايات السمية والخطرة بالتزامن مع نظرها في تصديق اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وغيرها من الاتفاقيات المماثلة، وذلك في محاولة لاستنباط الوسائل اللازمة لاتخاذ تدابير وقائية فعالة؛ وباﻹضافة إلى ذلك، صادقت قبرص على اتفاقية بازل. |