"de la ratification et de" - Traduction Français en Arabe

    • والتصديق على
        
    • على التصديق
        
    • والتصديق عليها والتبكير
        
    • والتصديق عليها وبدء
        
    • المتعلقة بالتصديق على
        
    • مواصلة التصديق على
        
    Ces organismes et les organisations de la société civile ont présenté leurs travaux, notamment l'aide qu'ils peuvent apporter aux Gouvernements en vue de la signature, de la ratification et de la mise en œuvre de la Convention. UN وتقدم الوكالات ومنظمات المجتمع المدني عروضاً عن أعمالها، بما في ذلك الدعم الذي يمكن أن تقدمه للحكومات أثناء تحضيراتها للتوقيع والتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Tant à titre individuel qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, la Belgique a continué d'aborder dans les organismes régionaux appropriés la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur du Traité. UN واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر، وذلك في المحافل الإقليمية المعنية
    Nous souscrivons à l'appel lancé par le Secrétaire général en vue d'une approche globale des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et de la ratification et de la mise en œuvre des traités internationaux en matière de lutte contre le terrorisme. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى نهج شامل للأمم المتحدة إزاء الإرهاب والتصديق على الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    :: Approbation de la ratification et de l'adhésion par le Gouverneur général en Conseil. UN :: موافقة الحاكم العام في المجلس على التصديق على الاتفاقيتين والانضمام إليهما.
    Les efforts visant à améliorer les conditions de travail des gens de mer concernent principalement la promotion de la ratification et de l'application des instruments relatifs à leur rôle, à leur protection sociale et à leurs droits. UN ويتصل جزء هام من الجهود الرامية إلى تحسين ظروف عمل البحّارة بالتشجيع على التصديق على الصكوك المتعلقة بدورهم وسلامتهم وحقوقهم، وتنفيذها.
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a continué d'aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur du Traité dans les instances régionales appropriées. UN تواصل بلجيكا، بصفتها الوطنية وكدولة عضو في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها والتبكير ببدء نفاذها، في المنتديات الإقليمية المعنية بالموضوع
    La Pologne, tant à titre national qu'en tant que membre de l'Union européenne, a continué d'aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur rapide du Traité dans les instances multilatérales concernées. UN واصلت بولندا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، معالجة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها في أقرب وقت في المنتديات المتعددة الأطراف المتصلة بالأمر
    L'augmentation des ressources nécessaires s'explique principalement par l'augmentation des frais de voyage dans le contexte de la ratification et de l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات من الموارد في الأغلب إلى الزيادة في احتياجات السفر المتعلقة بالتصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وتنفيذها.
    Le secrétariat a également assuré le suivi des décisions prises lors de la réunion de la Conférence des Parties agissant comme Réunion des Parties au Protocole de Cartagena pour ce qui est de l'état de la signature, de la ratification et de l'adhésion au Protocole additionnel de Nagoya-Kuala Lumpur sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN 83 - تابعت الأمانة أيضا القرارات المتخذة خلال اجتماع مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في برتوكول كارتاخينا بشأن حالة التوقيع والتصديق على بروتوكول ناغويا - كوالالمبور بشأن المسؤولية والجبر التعويضي المكمل لبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية والانضمام إليه.
    Il s'agit maintenant de terminer la phase de la signature et de la ratification et de hâter les travaux de la Commission préparatoire, qui doit achever en juin 2000 au plus tard les documents relatifs aux éléments constitutifs des crimes et au Règlement de procédure et de preuve. UN ومن الضروري الآن أن تُكمل الدول مرحلة التوقيع والتصديق على النظام الأساسي وأن تعجِّل اللجنة التحضيرية إنجازها أعمالها، بما في ذلك إتمام أركان الجرائم والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات قبل حلول 30 حزيران/يونيه 2000 على أبعد تقدير.
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تحيط علما بدور لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالموضوع وقبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ دور لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالموضوع أو قبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et des protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ دور لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية، والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالموضوع أو قبولها،
    e. Promotion de la ratification et de l'application des instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN هـ - التشجيع على التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها؛
    e. Promotion de la ratification et de l'application des instruments juridiques universels relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN ﻫ- التشجيع على التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها؛
    L'Office a aidé à la préparation et à l'organisation d'un séminaire national auquel ont assisté des responsables de la formulation des politiques, des enquêteurs et des contrôleurs et au cours duquel a été abordé le thème de la ratification et de l'application de la Convention. UN وإن المكتب يقدِّم المساعدة لمنغوليا في الأعمال التحضيرية لحلقة دراسية وطنية تضم راسمي السياسات والمحققين والمدعين العامين وتركِّز على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    La Pologne, à titre national et en sa qualité de membre de l'Union européenne et de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement, a continué à aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur rapide du Traité dans les instances multilatérales appropriées. UN واصلت بولندا، بصفتها الوطنية وكدولة عضو في الاتحاد الأوروبي وعضو في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، تناول مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها والتبكير ببدء نفاذها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالأمر
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a continué d'aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur rapide du Traité dans les instances régionales appropriées. UN ظلت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تتناول مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها في أقرب وقت في المنتديات الإقليمية ذات الصلة
    Elle s'est également penchée sur les questions de la ratification et de l'adhésion, notamment la question des moyens à employer pour inciter plus d'États à devenir parties à l'Accord. UN كما نظر المؤتمر في المسائل المتعلقة بالتصديق على الاتفاق والانضمام إليه، بما في ذلك طرق تشجيع انضمام المزيد من الدول إليه.
    J'ai continué, en 2010, de préconiser une accélération de la ratification et de la mise en œuvre effective de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, dont c'était le vingtième anniversaire. UN 71 - وواصلتُ الدعوة إلى مواصلة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتفعيلها، خلال عام 2010، الذي تصادف فيه الذكرى السنوية العشرون لاعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus