Le sénateur Evans a aussi accordé beaucoup d'attention dans son livre à la question de la rationalisation de l'administration et des ressources de l'ONU. | UN | كما كرس السناتور إيفانز اهتمامــا كبيرا في كتابه لمسألة ترشيد إدارة اﻷمـم المتحــدة ومواردهــا. |
Les membres se rappelleront que la Commission a consacré deux réunions à la question de la rationalisation des travaux de la Commission et à l'examen d'un projet de résolution préparé par les membres du Bureau. | UN | ويذكر اﻷعضاء أن اللجنة خصصت جلستين لمسألة ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وللنظر في مشروع قرار أولي أعده أعضاء هيئة المكتب. |
Lors de la dernière session de l'Assemblée générale, des progrès significatifs ont été faits en vue de la rationalisation de l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | وفي الدورة الماضية للجمعية العامة أحرز تقدم هام صوب ترشيد جدول أعمال اللجنة اﻷولى. |
Dans la deuxième partie, un certain nombre de suggestions sont formulées en vue de la rationalisation des travaux de la Commission. | UN | وفي الجزء الثاني يطرح عدد من الاقتراحات لترشيد عمل اللجنة. |
C'est une innovation importante qui va dans le sens de la rationalisation du travail de l'Assemblée générale, comme l'ont instamment demandé l'Italie et ses partenaires de l'Union européenne. | UN | فهذا إبداع هام يسير في اتجاه تبسيط أعمال الجمعية العامة، الذي تحث عليه بشدة إيطاليا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي. |
Durant près de trois années consécutives, nous avons pris part à la discussion sur la question de la rationalisation. | UN | لحوالي ثلاث سنوات على التوالي، ونحن نناقش مسألة الترشيد. |
Le budget révisé proposé pour 2013 tient également compte d'une nouvelle hiérarchisation des priorités, de la rationalisation des plans, des stratégies et des budgets opérationnels. | UN | كما تراعي الميزانية المنقحة المقترحة زيادة إعادة ترتيب أولويات الخطط والاستراتيجيات التشغيلية والميزانيات وترشيدها. |
Nous espérons que, sous votre conduite, nous obtiendrons de bons résultats, notamment pour ce qui est de la rationalisation des travaux de la Première Commission. | UN | ونأمل أن نحقق، تحت رئاستكم، نتائج طيبة، بما في ذلك إحراز التقدم في ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى. |
90. Examinant ses activités futures à sa session de 1985, le Comité a également étudié la question de la rationalisation de ses travaux futurs. | UN | ٩٠ - وأثناء قيام اللجنة باستعراض أنشطتها المقبلة خلال دورتها لعام ١٩٨٥ ناقشت أيضا مسألة ترشيد عملها في المستقبل. |
ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination organisées en collaboration avec des organisations internationales dans les domaines de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs de développement | UN | ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق المعقودة مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها |
Il faut aborder avec prudence la question de la rationalisation tant vantée des travaux de l'Assemblée générale. | UN | ينبغي أن نتناول بحذر ترشيد أعمال الجمعية العامة التي تكثر المباهاة بها. |
ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination organisées en collaboration avec des organisations internationales dans les domaines de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs de développement | UN | ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق المعقودة مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها |
Un gain d'efficacité est le produit de la rationalisation ou de la réorganisation de la façon d'exécuter une tâche, qui permet d'obtenir le même résultat en dépensant moins de ressources. | UN | فزيادة الكفاءة تحصل عوضاً عن ذلك من خلال ترشيد العمليات أو إعادة هيكلتها لتحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل. |
Il a décidé d'étudier la question de la rationalisation de ses travaux tant en ce qui concerne les questions thématiques que l'examen des cas particuliers. | UN | وقرر أن يولي الاهتمام لترشيد عمله فيما يتعلق بالقضايا التي تنطوي على موضوعات بعينها ودراسة حالات بعينها. |
S'agissant de la rationalisation du système des Nations Unies, aujourd'hui, l'Organisation a une structure plus logique. | UN | وبالنسبة لترشيد أعمال منظومة الأمم المتحدة، نرى اليوم أن التنظيم الهيكلي للأمم المتحدة منطقي أكثر. |
Du fait de la rationalisation des tâches et de la nouvelle répartition des ressources, deux postes ont été provisoirement gelés. | UN | وقد جُمدت وظيفتان في الوقت الراهن نتيجة لترشيد الموارد وإعادة توزيعها. |
Ils se félicitent vivement de la rationalisation des structures organisationnelles et programmatiques du PNUE, une rationalisation qui, selon eux, correspondait aux besoins des États membres. | UN | وقدّروا حق التقدير تبسيط الهيكلين التنظيمي والبرنامجي للبرنامج، الذي لبّى، حسبما أكدوا، احتياجات الدول الأعضاء. |
D'où l'intérêt de laisser aux États membres des commissions le soin de fixer les modalités de la rationalisation de leurs travaux. | UN | وهنا تكمن الحكمة في أن نترك للدول الأعضاء في كل لجنة اختيار طرائق تبسيط عملها. |
Mes observations se limiteront à l'aspect général de la rationalisation et plus tard je reviendrai sur le libellé spécifique du projet de résolution. | UN | وأود أن اقصر ملاحظاتي على الجوانب العامة لعملية الترشيد وأن أعود في مرحلة لاحقة الى تناول صياغة مشروع القرار. |
Rapport du Secrétaire général sur les activités et plans de la Division de statistique de l'ONU et de la Commission de statistique à l'appui de l'harmonisation et de la rationalisation des indicateurs | UN | تقرير الأمين العام عن أنشطة وخطط الشعبة الإحصائية واللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة لدعم المواءمة بين المؤشرات وترشيدها |
S'agissant de la rationalisation de nos travaux, nous espérons que notre Commission saura trouver la voie appropriée. | UN | وفيما يتعلق بترشيد أعمالنا، نأمل في أن تجد اللجنة سبيلا إلى ذلك. |
Des indications ont été données à la MONUC en vue de la rationalisation des arrangements en matière de commandement et de contrôle. | UN | قُدم التوجيه إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتبسيط ترتيبات القيادة والمراقبة |
Nous nous félicitons vivement de la rationalisation des procédures, de la manière efficace dont les décisions sont prises et du dialogue accru entre délégations. | UN | ونحن نرحب أيما ترحيب بتبسيط الاجراءات وبالطريقة الجادة والعملية التي يتم التوصل بها الى القرارات، وبالحوار المتزايد بين الوفود. |
Sur les quatre unités de police constituées qui devaient être rapatriées dans le cadre de la rationalisation, trois ont quitté la zone de la Mission et la quatrième sera partie à la mi-août 2014. | UN | وغادرت منطقة البعثة ثلاث من وحدات الشرطة المشكَّلة الأربع التي تقرّر أن تُعاد إلى الوطن في إطار إجراءات عملية التبسيط. |
SE FELICITE des efforts actuellement entrepris dans le sens de la réforme et de la rationalisation de l'action de l'OCI. | UN | 1 - يشيد بالجهود المبذولة من أجل إصلاح عمل المنظمة وترشيده. |
Nous pourrions tirer parti de l'expérience acquise au cours de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, qui a permis à plusieurs délégations de montrer comment il serait possible de traiter cette question aux fins de l'efficacité et de la rationalisation des travaux. | UN | ويمكن البناء على خبرة اللجنة الأولى في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة التي أرست خلالها عدة وفود مثلا جيدا على كيفية معالجة هذه المسألة التماسا للكفاءة والترشيد. |
Elles sont vivement souhaitées à la fois par le personnel et par l'administration. La Cinquième Commission devrait veiller à ne pas les dissocier de la rationalisation du système d'évaluation du comportement professionnel. | UN | فكل من الموظفين واﻹدارة حريص على التماس التغييرات المقترحة، وينبغي للجنة ألا تفصل تلك المقترحات عن المقترحات المتعلقة بنظام التقييم المبسط. |
Le principal objectif des propositions de réforme faites en 2002 par le Secrétaire général était d'améliorer l'efficacité du réseau des centres d'information des Nations Unies par le biais de la rationalisation et du regroupement. | UN | 31 - من مجالات التركيز الرئيسية لمقترحات الإصلاح التي وضعها الأمين العام في عام 2002 تحسين فعالية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام عن طريق ترشيدها ودمجها في بعضها البعض. |
Poursuite de la concentration de la normalisation et de la rationalisation de l'infrastructure informatique et télématique | UN | مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها |