"de la recherche de solutions" - Traduction Français en Arabe

    • البحث عن حلول
        
    • إجراء بحوث بشأن الممارسات
        
    • البحث عن الحلول
        
    • من الحلول
        
    • بحثا عن حلول
        
    Le succès de la recherche de solutions durables dépend dans une large mesure d'une coopération et d'un appui déterminés et soutenus. UN والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين.
    Le succès de la recherche de solutions durables dépend dans une large mesure d'une coopération et d'un appui déterminés et soutenus. UN والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين.
    À cette fin, l'Organisation doit donc toujours être à l'avant-garde de la recherche de solutions aux problèmes mondiaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمنظمة أن تستمر في الطليعة في البحث عن حلول للمشاكل العالمية.
    c) La promotion de la recherche de solutions de remplacement durables sans mercure; UN (ج) تشجيع إجراء بحوث بشأن الممارسات المستدامة لبدائل غير الزئبق؛
    c) La promotion de la recherche de solutions de remplacement durables sans mercure; UN (ج) تشجيع إجراء بحوث بشأن الممارسات المستدامة لبدائل غير الزئبق؛
    Les PDCI servent donc à financer de nouvelles expériences, des activités d'apprentissage et des projets pilotes dans le cadre de la recherche de solutions éventuelles à des problèmes de développement avant de procéder sur une plus grande échelle. UN وبذلك تركز قروض التعلم والابتكار على التجريب والتعلم والريادة في سبيل البحث عن الحلول الإنمائية الممكنة قبل الدخول في المشاريع الكبيرة النطاق.
    Ce serait une solution injuste, dans cette instance comme dans tout autre cadre multilatéral, qui irait à l'encontre des fondements mêmes du multilatéralisme et de la recherche de solutions globales, quelles qu'elles soient. UN إن نتيجةً كهذه ستكون مُجحفة هنا كما في أي سياق آخر متعدد الأطراف. فهي تُضرُّ بأساس العمل المتعدد الأطراف نفسه وبالبحث عن أي نوع من الحلول العالمية.
    Accélération de la recherche de solutions appropriées à un développement durable au niveau local au moyen de l'éducation au service UN تسريع وتيرة البحث عن حلول للتنمية المستدامة على المستوى المحلي من خلال العمل بمفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة
    Le même jour, la Chambre des députés s'est prononcée contre la décision de la Municipalité et du Conseil de district et a demandé au Gouvernement de poursuivre les négociations avec les autorités locales en vue de la destruction du mur ou de la recherche de solutions satisfaisantes pour les parties concernées. UN وفي اليوم نفسه، أعرب البرلمان عن معارضته لقرار البلدية ومجلس المقاطعة وطلب من الحكومة مواصلة المفاوضات مع السلطات المحلية بغية هدم الجدار أو البحث عن حلول مرضية للطرفين المعنيين.
    Dans de nombreux pays, les mécanismes financiers efficaces qu'ils constituent jouent un rôle important et constructif, qui devrait être évalué dans la perspective de la recherche de solutions optimales. UN وتؤدي هذه الصناديق في العديد من البلدان دورا هاما وبناء بوصفها آليات مالية فعالة. وينبغي تقييم دورها من منظور البحث عن حلول مثلى.
    Dans de nombreux pays, les mécanismes financiers efficaces qu'ils constituent jouent un rôle important et constructif, qui devrait être évalué dans la perspective de la recherche de solutions optimales. UN وفي العديد من البلدان، تؤدي هذه الصناديق دورا هاما وبناء بوصفها آليات مالية فعالة. وينبغي تقييم دورها انطلاقا من منظور البحث عن حلول مثلى.
    Le Groupe doit fournir au Haut Commissaire une large perspective sur les tendances internationales, sur les causes potentielles et les secteurs de conflits susceptibles de provoquer des déplacements de population ou qui présentent une importance critique sur le plan de la recherche de solutions. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا الفريق إلى المفوضة السامية صورة واسعة عن الاتجاهات الدولية، واﻷسباب المحتملة للمنازعات التي قد تسفر عن تشرد السكان في مناطق معينة وعن الجوانب الحرجة في البحث عن حلول.
    Dans le cadre de la recherche de solutions durables au problème de déplacement, le Représentant recommande au Gouvernement de s'investir, avec l'appui substantiel de la communauté internationale, dans des activités: UN وفي سياق البحث عن حلول مستدامة لمشكلة التشريد، يوصي ممثل الأمين العام الحكومة بأن تكرِّس جهودها، بدعم كبير من المجتمع الدولي، للقيام بما يلي:
    Eu égard au rôle du HCR en Europe du sud-est, plusieurs délégations appuient la poursuite de la recherche de solutions durables, y compris les retours des minorités vers le Kosovo. UN وفيما يتعلق بدور المفوضية في جنوب شرق أوروبا أيدت عدة وفود مواصلة البحث عن حلول دائمة، تشمل الأقليات العائدة إلى كوسوفو.
    VI. INTENSIFICATION de la recherche de solutions DURABLES UN سادساً - مضاعفة جهود البحث عن حلول دائمة
    c) La promotion de la recherche de solutions de remplacement durables sans mercure; UN (ج) تشجيع إجراء بحوث بشأن الممارسات البديلة غير الزئبقية المستدامة؛
    c) La promotion de la recherche de solutions de remplacement durables sans mercure; UN (ج) تشجيع إجراء بحوث بشأن الممارسات البديلة المستدامة التي لا تستخدم الزئبق؛
    c) La promotion de la recherche de solutions de remplacement durables sans mercure; UN (ج) تشجيع إجراء بحوث بشأن الممارسات البديلة المستدامة التي لا تستخدم الزئبق؛
    Les PDCI servent donc à financer de nouvelles expériences, des activités d'apprentissage et des projets pilotes dans le cadre de la recherche de solutions éventuelles à des problèmes de développement avant de procéder sur une plus grande échelle. UN وبذلك تركز قروض التعلم والابتكار على التجريب والتعلم والريادة في سبيل البحث عن الحلول اﻹنمائية الممكنة قبل الدخول إلى المشاريع الكبيرة النطاق.
    Le Rapporteur spécial est déterminé à coopérer avec les États et les communautés touchées par de telles situations à toutes les étapes, notamment au stade de la prévention des déplacements forcés, pendant la phase de déplacement elle-même et dans le cadre de la recherche de solutions durables. UN والمقرر الخاص ملتزم بالعمل مع الدول والمجتمعات المتأثرة بمثل تلك الأوضاع في جميع المراحل، بما فيها مرحلة منع وقوع التشرد القسري، ومرحلة التشرد ذاتها، ومرحلة البحث عن الحلول الدائمة.
    l) Recommande aux États, en coopération avec le HCR et les partenaires compétents, sur demande, de veiller à ce que les personnes handicapées, autres que réfugiées, protégées et assistées par le HCR, jouissent d'une égalité des chances au niveau de la recherche de solutions et reçoivent l'appui approprié; UN (ل) توصي الدول بأن تكفَل، بالتعاون مع المفوضية والشركاء المعنيين بناء على طلبهم، تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، غير اللاجئين، المشمولين بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية، بفرص متكافئة مع غيرهم للاستفادة من الحلول المُقدّمة والحصول على الدعم المناسب؛
    :: Aider à poursuivre le dialogue sur l'atténuation de la pauvreté, la gestion écologiquement viable des forêts et le programme REDD plus, compte tenu des différentes constations faites lors de l'atelier tenu à Oaxaca dans le cadre de la recherche de solutions à des problèmes et préoccupations de l'heure. UN :: دعم إجراء المزيد من الحوارات بشأن تخفيف وطأة الفقر والإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، بالاستناد إلى بعض الاستنتاجات المحددة المتمخضة عن حلقة عمل واهاكا بحثا عن حلول للمسائل والشواغل الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus