"de la recommandation du comité consultatif" - Traduction Français en Arabe

    • توصية اللجنة الاستشارية
        
    • بتوصية اللجنة الاستشارية
        
    La Mission continuera de tenir compte de la recommandation du Comité consultatif dans le recrutement de son personnel de haut niveau. UN ستواصل البعثة مراعاة توصية اللجنة الاستشارية عند اختيار كبار مديريها.
    Celle de la recommandation du Comité consultatif s'élèverait à 82 500 dollars, en prévoyant le versement de pensions de réversion du conjoint survivant au taux de 50 %. UN وسوف تصل الآثار المالية المترتبة على توصية اللجنة الاستشارية إلى مبلغ 500 82 دولار، بما في ذلك تخصيص مبلغ للمعاشات التقاعدية للأزواج الباقين على قيد الحياة بنسبة 50 في المائة.
    Elle a pris note également de la recommandation du Comité consultatif tendant à autoriser pour 35 millions de dollars de dépenses et en particulier de sa déclaration, selon laquelle, en définitive, les modalités de financement seront décidées par l'Assemblée générale. UN كما لاحظ توصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على سلطة الدخول في التزامات مالية بمبلغ ٣٥ مليون دولار ولا سيما ما أفادته اللجنة بأن الجمعية العامة ستتخذ قرارا بشأن الطريقة النهائية للتمويل.
    La Mission a pris note de la recommandation du Comité consultatif. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة الاستشارية.
    Elle a également pris note de la recommandation du Comité consultatif selon laquelle, d'ici là, le budget et les tableaux d'effectifs de la Mission devraient être maintenus à leur niveau actuel. UN وأحاط الوفد علماً أيضاً بتوصية اللجنة الاستشارية بالمحافظة على ميزانية البعثة وملاك موظفيها، في غضون ذلك، بنفس مستوياتها الحالية.
    Celle de la recommandation du Comité consultatif s’élèverait à 82 500 dollars, en prévoyant le versement de pensions de réversion au taux de 50 %. UN وسوف تصل اﻵثار المالية المترتبة على توصية اللجنة الاستشارية إلى مبلغ ٥٠٠ ٨٢ دولار، بما في ذلك تخصيص مبلغ للمعاشات التقاعدية لﻷزواج الباقين على قيد الحياة بنسبة ٥٠ في المائة.
    Montant des ressources nécessaires en 2014-2015, compte tenu de la recommandation du Comité consultatif UN الاحتياجات من الموارد اللازمة للفترة 2014-2015 بناء على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    La présentation des propositions relatives aux effectifs dans le projet de budget pour 2009/10 tient compte de la recommandation du Comité consultatif. UN تراعي المقترحات المتعلقة بالوظائف للفترة 2009/2010 توصية اللجنة الاستشارية.
    Elle aimerait pouvoir comparer les avantages respectifs de la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les fonctions d'appui administratif ne soient pas dotées de personnel supplémentaire et continuent d'être réparties entre quatre secteurs et de la proposition du Secrétaire général. UN ويود أن تتاح له إمكانية المقارنة بين مزايا كل من توصية اللجنة الاستشارية الهادفة إلى عدم تزويد وظائف الدعم الإداري بموظفين إضافيين ومواصلة توزيعها بين قطاعات أربعة واقتراح الأمين العام.
    Il est tenu compte dans le rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 2003/04 et dans son additif de la recommandation du Comité consultatif. UN يراعي تقرير الأداء عن الفترة 2003/2004 وإضافته توصية اللجنة الاستشارية.
    Il s'inquiète toutefois de la recommandation du Comité consultatif tendant à revoir à la baisse les propositions initialement présentées par le Secrétaire général dans le rapport du Groupe de la refonte. UN ومع ذلك فقد أعربت المجموعة عن قلقها بشأن توصية اللجنة الاستشارية بوجوب تقليص مقترحات الأمين العام الأصلية، حسبما وردت في تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    Le représentant s'inquiète toutefois de la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à réduire le budget de la MINUAD de 151 143 400 dollars. UN 64 - وأعرب عن القلق إزاء توصية اللجنة الاستشارية بوجوب تخفيض ميزانية البعثة المختلطة بمقدار 400 143 151 دولار.
    À cet égard, il souhaite examiner plus avant le bien-fondé de la recommandation du Comité consultatif incitant le Secrétaire général à solliciter des dons privés, le cas échéant. UN وفي هذا الصدد، تود المجموعة مواصلة بحث جدوى توصية اللجنة الاستشارية التي تشجع الأمين العام على التماس تبرعات خاصة، حسب الاقتضاء.
    Dans sa résolution 60/268, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'effectuer une analyse complète de l'évolution du compte d'appui, sur la base de la recommandation du Comité consultatif et en consultation étroite avec le Bureau des services de contrôle interne. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/268 إجراء تحليل شامل لتطور حساب الدعم، استنادا إلى توصية اللجنة الاستشارية وبالتشاور الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La proposition révisée tenait compte de la recommandation du Comité consultatif, selon laquelle il fallait rationaliser le processus en n'exigeant un examen du dossier par un organe consultatif mixte que lorsqu'il y avait désaccord entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et le directeur de programme. UN فالاقتراح المنقح يراعي توصية اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي تبسيط عملية الاستعراض عن طريق اشتراط ألا يقوم بإجراء الاستعراض إلا هيئة استشارية مشتركة عند حدوث خلاف بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومدير البرنامج.
    À cet égard, l'orateur prend note de la recommandation du Comité consultatif selon laquelle l'Assemblée générale devrait recevoir un rapport sur ses incidences financières et la gestion du portefeuille ne devrait être externalisée qu'au terme d'un examen exhaustif des conséquences possibles d'une telle décision. UN وفي هذا السياق، أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يقدَّم إلى الجمعية العامة تقرير عن الأثر المالي للقرار وألا يستعان في إدارة الحافظة بمصادر خارجية إلا بعد إجراء دراسة شاملة.
    82. Sa délégation se félicite de la recommandation du Comité consultatif tendant à ce qu'une étude soit élaborée pour déterminer le moyen le plus efficace de disposer de véhicules inutilisables et prie instamment le Secrétariat de présenter un rapport sur cette question à la cinquante-quatrième session. UN ٨٢ - ورحب بتوصية اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة لتحديد أنجع السبل للتصرف في المركبات غير القابلة للاستعمال، وحث اﻹدارة على تقديم تقرير عن تلك المسألة في الدورة الرابعة والخمسين.
    Elle se félicite de la recommandation du Comité consultatif concernant le maintien de deux postes qui devaient être abolis à la Section des examens et des tests (chapitre 27C), ces postes contribuant à la bonne exécution du programme de concours nationaux. UN وفي هذا الصدد، يرحب بتوصية اللجنة الاستشارية بإعادة الوظيفتين اللتين ألغيتا في قسم الامتحانات والاختبارات تحت الباب ٢٧ جيم، نظرا ﻷن هذا سيساهم في استمرار التنفيذ السلس لبرنامج الامتحانات التنافسية الوطنية.
    La Mission a tenu compte de la recommandation du Comité consultatif pendant l'élaboration du budget en établissant les hypothèses de planification de la Mission conformément au modèle révisé fourni par le Siège et en les reliant aux besoins opérationnels. UN أخذت البعثة بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في اعتبارها لدى إعداد الميزانية، إذ صاغت افتراضات تخطيط البعثة وفقا للنموذج المحسّن المقدم من مقر الأمم المتحدة، وربطتها بالاحتياجات التشغيلية.
    La représentante du Nigéria, qui a dûment pris acte de la recommandation du Comité consultatif visant à réduire l'enveloppe budgétaire de l'ONUB, s'attachera à obtenir des éclaircissements quant aux effets possibles de ces coupes budgétaires, en particulier dans le domaine de la formation. UN 9 - وقالت إنها أحاطت علما بتوصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بخفض الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وسوف تطلب توضيحا عن الأثر المحتمل لتلك التخفيضات ولا سيما في مجال التدريب.
    À propos de la collecte des prix des produits organiques biologiques, des membres de la Commission ont émis l'avis qu'ils ne devaient pas être mélangés avec ceux des produits ordinaires mais comparés séparément, et se sont félicités de la recommandation du Comité consultatif à cet égard. UN ولدى مناقشة مسألة جمع أسعار المنتجات العضوية/البيولوجية، أعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي عدم خلطها مع المنتجات العادية وإنما تقارن بشكل منفصل، ورحبوا بتوصية اللجنة الاستشارية في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus