"de la recommandation formulée au" - Traduction Français en Arabe

    • التوصية الواردة في
        
    • بالتوصية الواردة في
        
    Les dépenses opérationnelles devraient aussi être ajustées pour tenir compte de la recommandation formulée au paragraphe 57. UN وينبغي أيضاً تعديل التكاليف التشغيلية لمراعاة التوصية الواردة في الفقرة 57.
    À l'inverse, le montant prévu au titre des consultants devrait être ajusté à la hausse et porté à 329 300 dollars, compte tenu de la recommandation formulée au paragraphe 68 ci-dessus. UN وينبغي زيادة التقديرات المتعلقة بالاستشاريين إلى مبلغ 300 329 دولار، مع مراعاة التوصية الواردة في الفقرة 68 أعلاه.
    En outre, l'effet de la recommandation formulée au paragraphe 33 du rapport pourrait être d'affaiblir la notion d'interdiction. UN وفضلاً عن ذلك، قد تؤدي التوصية الواردة في الفقرة 33 من التقرير إلى إضعاف مفهوم الحظر.
    111. S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 109.3 ci-dessus, le Népal a indiqué qu'un mécanisme de prévention existait déjà. UN 111- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-3 أعلاه، أشارت نيبال إلى وجود آلية وقائية بالفعل.
    112. S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 109.8 ci-dessus, le Népal a indiqué qu'il n'y avait pas de politique de retour forcé des réfugiés. UN 112- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-8 أعلاه، أشارت نيبال إلى عدم وجود سياسة لإعادة اللاجئين قسرا.
    113. S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 109.9 ci-dessus, le Népal a indiqué qu'il n'avait pas de politique d'insertion locale comme solution à long terme. UN 113- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-9 أعلاه، أشارت نيبال إلى عدم وجود سياسة للإدماج المحلي كحل دائم.
    L’analyse effectuée dans cette section du rapport est fondée sur l’hypothèse de l’adoption, même provisoire, de la recommandation formulée au paragraphe 101. UN وترتكز المناقشة الواردة في هذا الفرع من التقرير على احتمال اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ١٠١ بشكل أو بآخر، ولو مؤقتا.
    C'est pourquoi ils émettaient une réserve au sujet de la recommandation formulée au paragraphe 41 qui laissait clairement entendre qu'ils n'honoraient pas leurs engagements à l'égard des pays les moins avancés. UN وإذ تضع الولايات المتحدة هذا نصب اﻷعين، فإنها تقدم تحفظ بشأن التوصية الواردة في الفقرة ٤١ نظرا ﻷنها تحمل في طياتها إشارة واضحة إلى أن الولايات المتحدة لا تنفذ التزاماتها بشأن أقل البلدان نموا.
    La proposition de créer un comité permanent était indépendante de la recommandation formulée au paragraphe 116 du Programme d'action; il était souhaitable de trouver une solution satisfaisante à cette question à la présente réunion. UN وذكر المتكلم أن اقتراح إنشاء لجنة دائمة موضوع مستقل عن التوصية الواردة في الفقرة 116 من برنامج العمل، وأن من المأمول فيه أن تُدرس المسألة على الوجه المناسب في الاجتماع الجاري.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de faire officiellement de la Section du partage des connaissances de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld l'unité chef de file chargée de mettre au point, d'encourager, de faciliter et de guider le partage des connaissances au sein du Secrétariat, en tenant compte de la recommandation formulée au paragraphe 75 du rapport. UN توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظر في تعيين قسم تقاسم المعارف بمكتبة داغ همرشولد باعتباره الوحدة الرائدة في الأمانة العامة المسؤولة عن تطوير تقاسم المعارف وتشجيعه وتيسيره وتوجيهه في الأمانة العامة، مع مراعاة التوصية الواردة في الفقرة 75 من التقرير.
    12. Décide de reprendre à sa soixante-septième session l'examen de la recommandation formulée au paragraphe 388 du rapport de la Commission du droit international ; UN 12 - تقرر أن تستأنف النظر في التوصية الواردة في الفقرة 388 من تقرير لجنة القانون الدولي خلال دورة الجمعية العامة السابعة والستين؛
    12. Décide de reprendre à sa soixante-septième session l'examen de la recommandation formulée au paragraphe 388 du rapport de la Commission du droit international; UN 12 - تقرر أن تستأنف النظر في التوصية الواردة في الفقرة 388 من تقرير لجنة القانون الدولي خلال دورة الجمعية العامة السابعة والستين؛
    [B1] L'État partie a beaucoup progressé dans la mise en œuvre de la recommandation formulée au paragraphe 9, mais des renseignements supplémentaires sont nécessaires au sujet de la durée de la période de repos et de préparation. UN [باء 1] أحرزت الدولة الطرف تقدماً كبيراً في تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 9، غير أنه يتعين تقديم المزيد من المعلومات عن فترة الراحة والإعداد.
    [B1]: L'État partie a beaucoup progressé dans la mise en œuvre de la recommandation formulée au paragraphe 9, mais des renseignements supplémentaires sont nécessaires au sujet de la durée de la période de repos et de préparation. UN [باء 1] أحرزت الدولة الطرف تقدماً كبيراً في تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 9، غير أنه يتعين تقديم المزيد من المعلومات عن فترة الراحة والإعداد.
    20. S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 24 des observations finales, la réponse de l'Iraq figure ci-après dans le cadre de l'examen de l'exercice du droit à l'éducation tel que prévu à l'article 13 du Pacte. UN 20- وبشأن التوصية الواردة في الفقرة 24 من الملاحظات الختامية فقد تم توضيح رد العراق بشأنها في إطار البحث في إعمال الحق في التعليم الوارد في المادة 13 من العهد وسترد الإشارة إليها في التقرير.
    115. S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 109.14 ci-dessus, le Népal a indiqué qu'il s'opposait à ce rapport dans sa totalité. UN 115- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-14 أعلاه، أشارت نيبال إلى اعتراضها على ذلك التقرير برمته.
    114. S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 109.11 ci-dessus, le Népal a indiqué que les lois existantes ne contenaient pas de disposition de ce type concernant l'immunité. UN 114- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-11 أعلاه، أشارت نيبال إلى أن القوانين الحالية لا تشتمل على بند الحصانة المذكور.
    Sous réserve de la recommandation formulée au paragraphe 143, le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources demandées au titre de l'appui de l'Organisation des Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria pour 2014. UN 144 - ورهنا بالتوصية الواردة في الفقرة 143 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة من أجل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لعام 2014.
    S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 105 e), elle apprécierait des éclaircissements sur le concept de < < profession juridique > > à laquelle la responsabilité de contrôler l'admission à ladite profession doit être transférée. UN وقالت فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 105 (هـ) أنها تقدر الحصول على توضيح لمفهوم " المهنة القانونية " التي ينبغي أن تحال إليها المسؤولية عن مراقبة القبول.
    On a aussi signalé, s'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 32 l), que si le créancier garanti ne pouvait pas utiliser la marque et si le représentant de l'insolvabilité ne l'utilisait pas non plus, la marque pourrait être perdue. UN وأشير أيضا إلى أنه، فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 32 (1)، إذا كان من غير الممكن للدائن المضمون أن يستخدم العلامة ولم يستخدمها ممثل الإعسار كذلك، فيمكن أن تُفقَد العلامة.
    S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 32 h), on a estimé qu'elle était compatible avec le Guide car elle recommandait l'inscription d'un avis, même pour ce qui était des registres de marques. UN وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 32 (ح)، ذكر أن التوصية متوافقة مع الدليل من حيث إنها توصي بتسجيل الإشعار، حتى فيما يتعلق بسجلات العلامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus