"de la reprise des négociations entre" - Traduction Français en Arabe

    • باستئناف المفاوضات بين
        
    • استئناف المفاوضات بين
        
    Durant les consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités de la reprise des négociations entre les parties. UN وفي المشاورات التالية التي أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités de la reprise des négociations entre les parties. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعدئذ بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Il se félicite donc de la reprise des négociations entre les deux parties au conflit du Sahara occidental. UN ولذا فإن هذه الجزر ترحب باستئناف المفاوضات بين طرفي النزاع على الصحراء الغربية.
    Certains faits incitaient à un optimisme prudent, mais tout dépendait de la reprise des négociations entre les parties. UN ومع أن هناك ما يدعو إلى تفاؤل حذر، فإن كل شيء يتوقف على استئناف المفاوضات بين الأطراف.
    M. Cordovez a informé les membres du Conseil des cinq questions qui seraient examinées à titre prioritaire lors de la reprise des négociations entre les parties, à savoir la Constitution, la sécurité, les questions territoriales, les personnes déplacées et les questions touchant les droits de propriété, et la coopération économique et financière. UN وأبلغ السيد كوردوفيز أعضاء مجلس اﻷمن بأن هناك خمس مسائل رئيسية ستجري مناقشتها فور استئناف المفاوضات بين الطرفين: الدستور، واﻷمن، والمسائل اﻹقليمية، والمشردين والممتلكات، والتعاون الاقتصادي والمالي.
    Le Comité s'est félicité de la reprise des négociations entre les parties, y compris au niveau le plus élevé. UN ورحبت اللجنة باستئناف المفاوضات بين الطرفين، بما في ذلك استئنافها على أعلى مستوى.
    Dans le même ordre d'idées, ma délégation se réjouit de la reprise des négociations entre l'État d'Israël et l'Autorité nationale palestinienne, qui visent à instaurer une coexistence harmonieuse entre les peuples qui vivent en Terre sainte. UN وفي السياق نفسه، يرحب وفدي باستئناف المفاوضات بين دولة اسرائيل والسلطة الفلسطينية، الرامية إلى إنشاء علاقات متناغمة بين الشعوب التي تقطن اﻷرض المقدسة.
    De même, elle se félicite de l'accord de paix signé entre Israël et la Jordanie et de la reprise des négociations entre Israël et la Syrie, ce qui contribuera à faire régner la paix dans la région. UN وهي ترحب أيضا بمعاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، وكذلك باستئناف المفاوضات بين اسرائيل وسوريا، فهذا من شأنه أن يسهم في إحلال السلام بالمنطقة.
    147. Des représentants se sont félicités de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN 147- ورحب بعض المندوبين باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    S'agissant de notre voisinage, l'Est méditerranéen et le Moyen-Orient, je me félicite de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne, et exprime l'espoir de les voir aboutir. UN وإذ أنتقل إلى منطقة جوارنا، شرق البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط، أود أن أرحب باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وأن أعرب عن الأمل بنتيجة ناجحة.
    147. Des représentants se sont félicités de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN 147 - ورحب بعض المندوبين باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Les États-Unis espèrent également que la situation ira s'améliorant au Libéria, au Burundi et au Soudan en 2004, et se félicitent de la reprise des négociations entre le Bhoutan et le Népal, qui permettra peut-être le retour des réfugiés bhoutanais. UN 61 - وتأمل الولايات المتحدة أيضا في تحسن الأحوال بليبريا وبوروندي والسودان في عام 2004، وهي ترحب باستئناف المفاوضات بين بوتان ونيبال، مما قد يسمح بعودة اللاجئين البوتانيين.
    Nous nous félicitons de la reprise des négociations entre Israël et la Syrie en juin dernier, et nous souhaiterions aujourd'hui leur lancer un appel, ainsi qu'au Liban, pour qu'ils donnent un nouvel élan aux négociations bilatérales et parviennent à un accord sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité qui permette la signature d'un traité de paix. UN ونرحب باستئناف المفاوضات بين اسرائيل وسورية في حزيران/يونيه الماضي. واليوم نود أن نطلب اليهما والى لبنان أن يستعيدوا زخم المفاوضات الثنائية وأن يتوصلوا الى اتفاق على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( توطئة للتوقيع على معاهدة سلام.
    Enfin, au nom des Gouvernements argentin et brésilien, je lance un nouvel appel en faveur de la reprise des négociations entre Israël et la Syrie aux fins d'un règlement définitif de la situation dans le Golan syrien, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et au principe < < terre contre paix > > . UN وأخيرا، أود أن أكرر المطالبة، باسم حكومتي الأرجنتين والبرازيل، باستئناف المفاوضات بين إسرائيل وسوريا، بهدف التوصل إلى حل نهائي للحالة في الجولان السوري، وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    M. Sefue (République-Unie de Tanzanie) déclare que sa délégation se réjouit de la reprise des négociations entre Israël et la Palestine en septembre 2010 et félicite le Gouvernement des États-Unis pour son leadership à cet égard, tout comme il loue les efforts faits par d'autres parties dans la recherche d'une paix et d'une sécurité durables dans la région. UN 85 - السيد سيفو (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن وفده يرحب باستئناف المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين في أيلول/سبتمبر 2010، ويثني على حكومة الولايات المتحدة لقيادتها في هذا الصدد، ويحيي الجهود التي تبذلها الأطراف الأخرى، سعيا إلى سلام وأمن دائمين في المنطقة.
    M. Cordovez a informé les membres du Conseil des cinq questions qui seraient examinées à titre prioritaire lors de la reprise des négociations entre les parties, à savoir la Constitution, la sécurité, les questions territoriales, les personnes déplacées et les questions touchant les droits de propriété, et la coopération économique et financière. UN وأبلغ السيد كوردوفيز أعضاء المجلس عن المسائل الرئيسية الخمس التي ستجري مناقشتها فور استئناف المفاوضات بين الطرفين وهي: الدستور، واﻷمن، والمسائل اﻹقليمية، والمشردين والممتلكات، والتعاون الاقتصادي والمالي.
    Le Conseil s'est félicité de l'annonce de la reprise des négociations entre le Gouvernement soudanais et les deux groupements rebelles dans la capitale nigériane d'Abuja, le 23 août 2004. UN ورحب المجلس بالإعلان عن استئناف المفاوضات بين الحكومة السودانية وحركتي التمرد في العاصمة النيجيرية أبوجا في 23 آب/أغسطس 2004.
    Du 20 au 23 février, le Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint par intérim a rencontré les Présidents du Burkina Faso, du Soudan du Sud et du Tchad afin de les informer de l'état d'avancement du processus de paix et demander leur soutien en faveur de la reprise des négociations entre les parties au conflit du Darfour. UN 13 - وفي الفترة من 20 إلى 23 شباط/فبراير، اجتمع الممثل الخاص المشترك وكبير المفاوضين المشترك المؤقت مع رؤساء بوركينا فاسو وتشاد وجنوب السودان لإطلاعهم على آخر المستجدات المتعلقة بوضع عملية السلام، والتماس دعمهم في التشجيع على استئناف المفاوضات بين أطراف النزاع في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus