"de la responsabilité de protéger" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية عن الحماية
        
    • مسؤولية الحماية
        
    • للمسؤولية عن الحماية
        
    • بالمسؤولية عن الحماية
        
    • لمسؤولية الحماية
        
    • بمسؤولية الحماية
        
    • المسؤولية عن حماية
        
    • المسؤولية عن توفير الحماية
        
    • والمسؤولية عن الحماية
        
    • والمسؤولية عن توفير الحماية
        
    :: Dialogue informel organisé durant la soixante-septième session de l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen de la responsabilité de protéger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في سياق مواصلة النظر في المسؤولية عن الحماية
    L'application effective du concept de la responsabilité de protéger demeure un autre défi. UN وهناك تحد آخر لا يزال قائما وهو تطبيق مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Pour terminer, je voudrais rappeler l'importance que la Nouvelle-Zélande attache au concept de la responsabilité de protéger. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا الأهمية التي تعلقها نيوزيلندا على مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Lors du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée a approuvé le concept important de la responsabilité de protéger. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أيدت هذه الجمعية المفهوم الهام المتمثل في مسؤولية الحماية.
    Pour mon pays, les principes généraux de la responsabilité de protéger convenus en 2005 ne sont pas sujets à controverse. UN أما عن بلدي، فالمبادئ العامة للمسؤولية عن الحماية المتفق عليها في عام 2005 ليست موضع خلاف.
    Les acteurs non étatiques, à l'instar des États, peuvent commettre des crimes odieux relevant de la responsabilité de protéger. UN والجهات الفاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول، يمكن أن ترتكب جرائم فظيعة تتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    Le troisième pilier de la responsabilité de protéger a été présenté à cette tribune comme portant atteinte au paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte. UN لقد صُورت الركيزة الثالثة من المسؤولية عن الحماية في هذا المنتدى على أنها تنال من الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
    Nous estimons également que la question de la responsabilité de protéger doit toujours être examinée avec transparence et en profondeur. UN كما نعتقد أن موضوع المسؤولية عن الحماية لا يزال بحاجة إلى الكثير من الدراسة العميقة والشفافة.
    Tout débat sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger devra examiner ces questions de manière approfondie. UN وهذه المسائل يجب أن تحظى بالمعالجة الوافية في أي نقاش بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    L'action préventive est effectivement la composante-clef de la responsabilité de protéger puisqu'elle vise à sauver des vies. UN والإجراءات الوقائية هي في الحقيقة عنصر رئيسي من عناصر المسؤولية عن الحماية في إطار السعي لإنقاذ أرواح.
    C'est pourquoi nous devons absolument élaborer des pratiques communes et la capacité de mettre en œuvre le principe de la responsabilité de protéger. UN ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    Ma stratégie de mise en œuvre de la responsabilité de protéger appelle une réponse rapide et flexible, adaptée aux circonstances de chaque situation. UN واستراتيجيتي من أجل تنفيذ المسؤولية عن الحماية تدعو إلى استجابة مبكرة مرنة تتناسب مع ظروف كل حالة من الحالات.
    En outre, le concept de la responsabilité de protéger a reçu un large soutien et un processus inclusif est en cours afin de le développer davantage. UN وفضلا عن ذلك، يلقى مفهوم المسؤولية عن الحماية تأييدا واسعا حيث تجري الآن عملية شاملة للجميع لزيادة صقل المفهوم.
    On apprend que les conseillers spéciaux du Secrétaire général ont pour mandat de mener des travaux ayant trait à ces deux concepts, y compris évidemment celui de la responsabilité de protéger. UN وقد أُبلغنا أن المستشارين الخاصين للأمين للعام لهم ولاية للعمل في سياق كلا المفهومين، بما يشمل، بوضوح، مسؤولية الحماية.
    Enfin, il décrit les progrès réalisés à ce jour dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et les défis qui restent à relever. UN وأخيرا، ينظر التقرير في التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ مسؤولية الحماية والتحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق.
    Autant que possible, le principe de la responsabilité de protéger doit être appliqué de manière systématique et uniforme. UN وينبغي قدر الإمكان تطبيق مبادئ مسؤولية الحماية باتساق وبشكل موحد.
    J'attends avec intérêt le dialogue interactif informel que l'Assemblée générale doit consacrer aux aspects régionaux de la responsabilité de protéger. UN 41 - وإنني أتطلع إلى جلسة التحاور غير الرسمية المقبلة في الجمعية العامة بشأن الجوانب الإقليمية للمسؤولية عن الحماية.
    Enfin, la reconnaissance, dans le document issu du sommet mondial, de la responsabilité de protéger a constitué une avancée historique. UN وأخيرا، كان الاعتراف في نتائج مؤتمر القمة العالمي بالمسؤولية عن الحماية إنجازا تاريخيا.
    Les organisations régionales doivent également jouer un rôle plus important en ce qui concerne le troisième pilier de la responsabilité de protéger. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية.
    Ces mesures ont conduit à l'engagement historique pris par tous les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005 en faveur de la responsabilité de protéger. UN وتُوجت هذه الخطوات بالتزام جميع رؤساء الدول والحكومات التاريخي بمسؤولية الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La communauté internationale a accepté l'idée de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN لقد وافق المجتمع الدولي على المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد البشرية.
    Dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, on devrait s'attacher à donner un sens très large à cet engagement et à en faire ressortir la spécificité. UN وينبغي أن يركز تنفيذ المسؤولية عن توفير الحماية على إعطاء قدر أكبر من المغزى والخصوصية لهذا التعهد.
    Il convient également de s'attaquer aux problèmes du terrorisme, de la responsabilité de protéger, du désarmement et de la non-prolifération. UN ويلزم أيضاً التصدي لقضايا الإرهاب والمسؤولية عن الحماية ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    À cet égard, elle s'est félicitée de l'étroite coopération qui s'exerçait entre le HCDH et le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. UN ورحبت في هذا الصدد بالتعاون الوثيق بين المفوضية والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus