"de la responsabilité des entreprises" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤولية الشركات
        
    • ومسؤولية الشركات
        
    • لمسؤولية الشركات
        
    • بمسؤولية الشركات
        
    • مساءلة الشركات
        
    • ومسؤولية مؤسسات الأعمال
        
    Elle a appelé l'attention sur les directives existantes émanant de différentes organisations dans le domaine de la responsabilité des entreprises. UN وسلطت الضوء على التوجيه الموجود الذي تقدمه مختلف المؤسسات في مجال مسؤولية الشركات.
    Le Représentant spécial a souligné que cet aspect de la responsabilité des entreprises en matière de droits de l'homme était important. UN وقد أكد الممثل الخاص أن الوصول إلى وسائل الانتصاف يضطلع بدور هام في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    Les représentants ont également souligné l'importance de la responsabilité des entreprises dans l'industrie. UN وأكدت الوفود أيضا على أهمية مسؤولية الشركات في مجال الصناعة.
    Par ailleurs, les Ministres ont réaffirmé la nécessité de poursuivre la mise en œuvre des fonctions confiées à la CNUCED dans les domaines de la mondialisation, des politiques et de la responsabilité des entreprises, et de continuer à redynamiser son appareil intergouvernemental. UN وأكّدوا مرة أخرى على ضرورة مواصلة تنفيذ مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات العولمة، وحيِّز السياسات العامة، ومسؤولية الشركات وإعادة تنشيط الآليات الحكومية الدولية.
    La promotion de la responsabilité des entreprises, en complément de l'action des pouvoirs publics, a également été confirmée lors de réunions intergouvernementales. UN 22 - كما تم، في اجتماعات حكومية، تأكيد الدعم لمسؤولية الشركات كمسألة مُكمِّلة لجهود الحكومات.
    L'OIT participe actuellement à diverses activités de recherche et d'information sur le thème de la responsabilité des entreprises. UN وفي الوقت الحالي تشارك المنظمة في عدد من أنشطة البحث والإعلام المتصلة بمسؤولية الشركات.
    La Chine a manifesté son appui et s'est déclarée désireuse de discuter du problème de la responsabilité des entreprises dans le cadre de partenariats. UN وأعربت الصين عن دعمها، واستعدادها لمناقشة موضوع مساءلة الشركات القائمة في إطار الشراكات.
    Il a constaté qu'à sa onzième session, la Conférence avait inscrit la question de la responsabilité des entreprises dans un cadre plus large. UN ولاحظ الفريق أن الأونكتاد الحادي عشر قد وفَّر سياقاً أوسع يمكن أن يتم فيه تناول قضية مسؤولية الشركات.
    :: En donnant au Pacte mondial les moyens de contribuer davantage au renforcement de la responsabilité des entreprises UN :: تعزيز قدرة الاتفاق العالمي على زيادة مسؤولية الشركات وتعزيز مساهمته في ذلك
    La question de la responsabilité des entreprises était fondamentale. UN وتُعد مسؤولية الشركات من القضايا الهامة.
    L'adoption des Principes directeurs des Nations Unies relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, dont l'Ukraine se réjouit, a aidé à clarifier l'étendue de la responsabilité des entreprises dans sa relation avec l'obligation de l'État de protéger les droits de l'homme. UN وأَضافت أن إقرار مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، والذي ترحب به أوكرانيا، ساعد على توضيح نطاق مسؤولية الشركات في التفاعل مع واجب الدول عن حماية حقوق الإنسان.
    En 2007, elle a publié une déclaration de politique sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la responsabilité des entreprises, en y présentant le point de vue du monde des affaires sur le Pacte mondial, assorti de suggestions pour améliorer son efficacité. UN وقد نشرت المنظمة في عام 2007 بيان سياسات حول دور الأمم المتحدة في تعزيز مسؤولية الشركات قدمت فيه آراء الأعمال التجارية العالمية في دور الاتفاق العالمي واقتراحات لتحسين فعاليته.
    Cet appui a pris la forme de nombreuses contributions transmettant le point de vue des entreprises concernant les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général pour déterminer l'étendue et les normes de la responsabilité des entreprises en matière des droits de l'homme. UN وقد تجسد هذا الدعم في شكل إسهامات عديدة من أجل نقل وجهات نظر المؤسسات التجارية العالمية حيال الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام لتحديد وتعريف مسؤولية الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Enfin, son quatrième axe de travail a consisté à étudier des questions transversales intéressant tous les peuples autochtones, dont celle de la responsabilité des entreprises face aux droits de ces peuples. UN 19 - أما محور عمله الرابع، فهو عبارة عن دراسة لمسائل شاملة تهم جميع الشعوب الأصلية ومن بينها مسألة مسؤولية الشركات تجاه حقوق هذه الشعوب.
    Il a tenté de donner des orientations sur les fondements de la responsabilité des entreprises, sans perdre de vue qu'il appartient aussi aux États de faire en sorte que les entreprises respectent les droits des peuples autochtones. UN وهو يميل إلى إعطاء توجيهات عن الأسس التي تقوم عليها مسؤولية الشركات دون تجاهل أن للدول أيضا مسؤولية جعل الشركات تحترم حقوق الشعوب الأصلية.
    12. L'ISAR a examiné une étude de cas sur des indicateurs de la responsabilité des entreprises au Brésil. UN 12- ونظر فريق الخبراء كذلك في دراسة إفرادية للبرازيل تتعلق بالمؤشرات عن مسؤولية الشركات.
    Cela étant, de même qu'autrefois l'absence d'un mécanisme international de responsabilité n'a pas empêché la responsabilité individuelle pour les crimes internationaux, cela n'empêche pas actuellement l'émergence de la responsabilité des entreprises. UN ومع ذلك وبما أن غياب آلية للمساءلة الدولية لم يحل دون مساءلة الأفراد عن الجرائم الدولية في الماضي فلا ينبغي أن يحول هذا الغياب دون نشوء مسؤولية الشركات اليوم.
    Par ailleurs, ils ont réaffirmé la nécessité de poursuivre la concrétisation des fonctions pertinentes de la CNUCED dans le domaine des politiques et de la responsabilité des entreprises et la relance de son appareil intergouvernemental. UN وكرروا كذلك الحاجة إلى إنجاز مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات تخصيص حيز للسياسات العامة ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط آليته بين الحكومية.
    Par ailleurs, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de poursuivre la concrétisation des fonctions pertinentes de la CNUCED dans le domaine des politiques et de la responsabilité des entreprises et la relance de son appareil intergouvernemental. UN وكذلك أكدوا على ضرورة إنجاز مهام الأونتكاد ذات الصلة في مجالات العولمة، وتخصيص حيز للسياسات العامة، ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط آليتـه الحكومية الدولية.
    Par ailleurs, ils ont réaffirmé la nécessité de poursuivre la concrétisation des fonctions pertinentes de la CNUCED dans le domaine des politiques et de la responsabilité des entreprises et la relance de son appareil intergouvernemental. UN وكرروا كذلك الحاجة إلى إنجاز مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات تخصيص حيز للسياسات العامة ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط آليته الحكومية الدولية.
    De fait, les initiatives de promotion de la responsabilité des entreprises et de défense des intérêts publics des pays d'implantation prennent de plus en plus d'importance, non seulement dans certains nouveaux accords internationaux d'investissement conclus par des pays développés et des pays en développement mais aussi dans les initiatives prises par de nombreuses multinationales elles-mêmes. UN والواقع أن مبادرات الترويج لمسؤولية الشركات ولمصالح البلد المضيف العامة ما فتئت تبرز في المقدمة، لا في بعض اتفاقات الاستثمار الدولية من الجيل الجديد التي أبرمها كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية فحسب، بل ظهرت أيضاً في مبادرات اتخذها العديد من الشركات المتعددة الجنسيات نفسها.
    En outre, les États devraient, si besoin, faire connaître les initiatives pertinentes menées dans le domaine de la responsabilité des entreprises et encourager celles-ci à y adhérer. UN وينبغي أن تحدد الدول معالم الانضمام إلى المبادرات ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الشركات وتشجّعه، حسب الاقتضاء.
    L'organisation n'a pas lancé d'initiatives axées spécifiquement sur le soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement étant donné qu'elle a mis l'accent essentiellement sur des activités de promotion de la responsabilité des entreprises en ce qui concerne les violations de l'environnement et des droits de l'homme. UN لم تتخذ المنظمة مبادرات تستهدف دعم الأهداف الإنمائية للألفية على وجه التحديد، حيث أنها تركز في المقام الأول على الأنشطة الرامية إلى تعزيز مساءلة الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان والبيئة.
    Parmi les autres travaux réalisés dans ce domaine, on peut citer l'Examen de la question des investissements et de la responsabilité des entreprises 2010, qui offre une analyse approfondie des politiques des investisseurs et des entreprises en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وتضمنت الإنجازات الأخرى التي تحققت مؤخراً في هذا المجال إعداد الاستعراض المتعلقة بالاستثمار ومسؤولية مؤسسات الأعمال لعام 2010 الذي يقدم تحليلاً متعمقاً لسياسات المستثمرين ومؤسسات الأعمال المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus