"de la responsabilité pénale des personnes" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية الجنائية لﻷشخاص
        
    • بالمسؤولية الجنائية للشخصيات
        
    • للمسؤولية الجنائية للأشخاص
        
    • المسؤولية الجنائية للشخصيات
        
    • بالمسؤولية الجنائية للأفراد
        
    v) Élaboration de solutions normatives au problème de la responsabilité pénale des personnes morales; UN `٥` وضع حلول معيارية لمشكلة المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين؛
    Certaines délégations ont émis des doutes concernant l'inclusion dans le Statut de la responsabilité pénale des personnes morales. UN أعربت بعض الوفود عن شكوكها إزاء إدراج المسؤولية الجنائية لﻷشخاص القانونيين في النظام اﻷساسي.
    Il est parfaitement cohérent que le droit international, comme d’autres systèmes juridiques, sépare la question de la responsabilité pénale des personnes morales des questions qui se posent dans le cadre du droit général des obligations. UN ٩٩ - ومن المنطقي تماما بالنسبة للقانون الدولي، شأنه في ذلك شأن النظم القانونية اﻷخــرى أن تفصـل مسألة المسؤولية الجنائية لﻷشخاص القانونيين عن المسائل الناشئة في ظل القانون العام للالتزامات.
    3. Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN 3- لا تمس تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ارتكبت الجرائم.
    L'étendue proposée de la responsabilité pénale des personnes morales est conforme à la norme européenne. UN ويتفق النطاق المقترح للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين مع المعايير الأوروبية.
    La question de la responsabilité pénale des personnes morales était considérée comme importante mais exigeait des éclaircissements et des travaux supplémentaires en vue de tenir compte des traditions juridiques nationales différentes. UN وقد اعتبرت مسألة المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هامة ولكنها تحتاج الى المزيد من الايضاح والبحث لكي تراعى اﻷحوال القانونية المختلفة للبلدان.
    Elle est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN 2 - تقع هذه المسؤولية دون مساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم.
    Avec les délais impartis à la Conférence, la seule solution raisonnable consiste à supprimer toute mention de la responsabilité pénale des personnes morales et de laisser au législateur de l'avenir le soin de régler la question. UN ونظرا لضيق الوقت ، فإن الحل المعقول الوحيد يتمثل في حذف أية إشارة إلى المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين وترك المسألة إلى المشرعين في المستقبل للبت فيها .
    Le nouveau Code pénal, qui introduit de nouveaux concepts importants, notamment ceux de la responsabilité pénale des personnes morales et de la mise en danger délibérée d'autrui, a pratiquement fait l'unanimité au Parlement en tant qu'instrument unique et clair exprimant les valeurs et répondant aux exigences du monde contemporain. UN وكان القانون المعدل الذي وضع بعض المفاهيم الجديدة الهامة، ومن بينها مفاهيم المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين ومن يعرﱢضون غيرهم للخطر عمداً، قد حظي بموافقة شبه اجماعية في البرلمان، باعتباره صكاً فريداً وواضحاً يعبﱢر عن قيم العهود العصرية ويستجيب لمتطلباتها.
    55. M. SKIBSTED (Danemark), s'exprimant aussi au nom de la délégation de la Finlande, déclare partager le scepticisme qu'entretient la Suède à l'égard de l'inclusion dans le statut de la responsabilité pénale des personnes morales. UN ٥٥ - السيد سكيبستد )الدانمرك( : تكلم بالنيابة عن وفد فنلندا ، فقال إنه يشاطر السويد شعورها بالتشكك في إدراج المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين في النظام اﻷساسي .
    57. Mme DASKALOPOULOU-LIVADA (Grèce) ne voit pas la nécessité de poser le principe de la responsabilité pénale des personnes morales dans le statut de la Cour pénale internationale, non pas parce que le droit grec ne reconnaît pas ce type de responsabilité pénale, mais parce qu'il n'y a pas de responsabilité pénale que l'on ne peut faire remonter à des personnes physiques. UN ٥٧ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان( : قالت إنها من حيث المبدأ لا ترى ضرورة ﻹقرار مبدأ المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ، وليس ﻷن القانون اليوناني لا ينص على المسؤولية الجنائية لهؤلاء اﻷشخاص ، ولكن ﻷنه لا توجد مسؤولية جنائية التي لا يمكن تعقب أثرها حتى الوقوع على أفراد .
    3. Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN 3- لا تمس تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ارتكبت الجرائم.
    3. Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN 3- لا تمس تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ارتكبت الجرائم.
    En outre, faire en sorte que la responsabilité des personnes morales soit sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions et que les sanctions dont sont passibles les personnes morales soient efficaces, proportionnées et dissuasives; UN علاوةً على ذلك، ضمان عدم مساس المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية ممّن ارتكبوا جرائم، وضمان سنّ عقوبات فعالة ومتناسبة مع الجرم ورادعة تجاه الشخصيات الاعتبارية؛
    Enfin, il est précisé que le délai de prescription de la responsabilité pénale des personnes morales doit être aligné sur celui des personnes physiques. UN وأخيرا ، يذكر على وجه التعيين أن فترة التحديد للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين يجب أن تتبع فترة التحديد الخاصة بالأشخاص الطبيعيين.
    Le droit ougandais contient une définition restreinte de la responsabilité pénale des personnes juridiques qui s'applique à tous les contextes où les biens d'une personne juridique sont en cause (al. t) de l'article 2) de la loi sur le code pénal, art. 257 (10) de la Constitution). UN يتضمن القانون الأوغندي مفهوما ضيقا للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين ينطبق على جميع السياقات التي تكون فيها ممتلكات شخص اعتباري موضوع الحالة (القسم 2 (ر) من قانون المدونة الجنائية والمادة 257 (10) من الدستور).
    La question de la responsabilité pénale des personnes morales était considérée comme importante mais exigeait des éclaircissements et des travaux supplémentaires en vue de tenir compte des traditions juridiques nationales différentes. UN وقد اعتبرت مسألة المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هامة ولكنها تحتاج الى المزيد من الايضاح والبحث لكي تراعى اﻷحوال القانونية المختلفة للبلدان.
    2. Cette responsabilité est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN 2 - تقع هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus