"de la restitution des biens" - Traduction Français en Arabe

    • رد الممتلكات
        
    • إعادة الممتلكات
        
    • وإعادة الممتلكات
        
    • استعادة الممتلكات
        
    • عملية استرجاع الممتلكات التي
        
    • رد ممتلكات
        
    • لاعادة الممتلكات
        
    • باستعادة الممتلكات
        
    Le problème de la restitution des biens culturels a également été mentionné. UN وذُكرت أيضا مشكلة رد الممتلكات الثقافية.
    Le fait que le problème du retour ou de la restitution des biens culturels à leur pays d'origine est systématiquement examiné à l'ONU montre l'importance que revêt la question pour les relations internationales. UN إن النظر بصفة منتظمة في الجمعية العامة في مشكلة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، يمثل دليلا على أهمية هذه المسألة بالنسبة للعلاقات الدولية.
    Elle réglemente, notamment, la question de la restitution des biens. UN وهو ينظم في جملة أمور مسألة إعادة الممتلكات.
    Nous sommes ouverts à toute forme de coopération en vue de la restitution des biens culturels. UN إننا متفتحون لجميــع أنـــواع التعاون من أجل إعادة الممتلكات الثقافية.
    La question des prisonniers et la question de la restitution des biens UN مسألتي الأسرى وإعادة الممتلكات والأرشيف الوطني:
    La question de la restitution des biens est cruciale pour les membres des minorités, en particulier les personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo et ailleurs, qui voudraient rentrer dans leur foyer. UN وستظل مسألة رد الممتلكات تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لأفراد الأقليات، بمن فيهم المشردون داخل كوسوفو وأماكن أخرى، الذين قد يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    Les États membres du Comité et les observateurs ont abordé la question de la restitution des biens culturels déplacés pendant et après la Seconde Guerre mondiale. UN ١٥ - تناولت الدول اﻷعضاء في اللجنة والمراقبون مسألة رد الممتلكات الثقافية المنقولة أثناء الحرب العالمية الثانية وبعدها.
    De même, nous sommes préoccupés par le sort des Koweïtiens et autres nationaux enlevés et détenus par l'Iraq; nous n'avons pas non plus oublié la question de la restitution des biens koweïtiens volés. UN ولا نزال قلقين أيضا إزاء مصير الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين اختطفهم واحتجزهم العراق، كما أننا لم ننسى مسألة رد الممتلكات الكويتية المسروقة.
    Il serait également intéressant de connaître la manière dont le Gouvernement traite la question de la restitution des biens qui concerne spécifiquement les communautés catholique et arménienne. UN وقالت إن معرفة الأسلوب الذي تتناول فيه الحكومة مسألة رد الممتلكات بخاصة للطائفتين الكاثوليكية والأرمنية، أمر مثير للاهتمام أيضاً.
    La défense du droit au logement et le renforcement de la restitution des biens et de la gouvernance foncière sont essentiels pour garantir l'état de droit. UN 35 - ومن العناصر الأساسية في كفالة سيادة القانون ضمان حقوق السكن وتعزيز رد الممتلكات وإدارة الأراضي.
    La Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée auprès de l’Organisation des Nations Unies publie le présent communiqué afin d’appeler l’attention des États Membres de l’Organisation sur la question du retour et de la restitution des biens culturels coréens qui ont été pillés ou détruits par le Japon dans le passé. UN تصدر البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة هذا البيان قاصدة بذلك لفت انتباه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لمسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الكورية التي سلبتها اليابان في الماضي ودمرتها.
    De l'avis du Coordonnateur de haut niveau, la constitution d'une délégation mixte était le moyen idéal pour mettre au point l'action à mener en vue de la restitution des biens koweïtiens. UN واعتبر المنسق رفيع المستوى أن هذه البعثة المشتركة مثال على الجهود الرامية إلى إعادة الممتلكات الكويتية.
    La question du retour ou de la restitution des biens culturels à leur pays d'origine est un domaine dans lequel les relations internationales sont mises à l'épreuve. UN تشكل مسألة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها مجالا توضع فيه العلاقات الدولية على المحك.
    À sa soixanteseizième session, le Comité a de nouveau examiné la question de la restitution des biens confisqués en République tchèque pendant et après la Seconde Guerre mondiale. UN وكانت اللجنة قد تناولت في دورتها السادسة والسبعين مرة أخرى قضية إعادة الممتلكات المصادرة في الجمهورية التشيكية خلال الحرب العالمية الثانية وبعدها.
    Il reste énormément à faire en ce qui concerne la reconstruction; il en va de même de la restitution des biens résidentiels et le paiement des aides à la création d'entreprises. UN كذلك فإن قدراً كبيراً من أعمال التشييد لم تستكمل، ولم تنته بعد أعمال إعادة الممتلكات السكنية ودفع مساعدة البدء.
    À cette fin, nous nous félicitons du dernier rapport de M. Pinheiro sur l'état d'avancement de la restitution des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ومن أجل ذلك، نرحب بتقرير بينهيرو الصادر مؤخرا عن إعادة الممتلكات في إطار إعادة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Enfin, les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur la question du rapatriement ou du retour des Koweïtiens et des nationaux d'États tiers ou de leur dépouille et de la restitution des biens koweïtiens disparus, notamment les archives nationales. UN وأخيرا، ناقش أعضاء المجلس مسألة عودة أو إعادة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم، وإعادة الممتلكات الكويتية، بما فيها المحفوظات الوطنية.
    L'Assemblée n'est pas sans ignorer l'importance pour nos pays de la restitution des biens culturels confisqués autrefois par les puissances coloniales. UN ولا ريب في أن الجمعية ستقر باﻷهمية التي تمثلها لبلداننا استعادة الممتلكات الثقافية التي أخذتها الدول المستعمرة منذ سنين عديدة.
    À ce sujet, elle se réfère à la jurisprudence du Comité qui a constaté une violation de l'article 26 parce que la loi excluait expressément les personnes qui n'avaient pas la nationalité tchèque du bénéfice de la restitution des biens confisqués par le régime communiste. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى الأحكام الصادرة سابقاً() التي وجدت فيها اللجنة انتهاكاً للمادة 26، حيث استبعد القانون صراحةً المواطنين غير التشيكيين من عملية استرجاع الممتلكات التي صادرها النظام الشيوعي.
    En Slovénie, la loi sur les coopératives de 1992, modifiée en 1993, 1994 et 1996, vise à libérer les coopératives de leurs fonctions paraétatiques, à les restructurer, suivant des principes reconnus sur le plan international, sous la forme d’organisations économiques indépendantes compatibles avec l’économie de marché et à régler la question de la restitution des biens qui leur ont été pris. UN وفي سلوفينيا، كان قانون التعاونيات لعام ١٩٩٢ مع بعض تعديلات في عام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٦ يرمي إلى تحرير التعاونيات من وظائفها شبه الحكومية، وإلى إعادة تشكيل التعاونيات استنادا إلى المبادئ المعترف بها دوليا كمنظمات اقتصادية مستقلة متوافقة مع اقتصاد السوق، وإلى تنظيم رد ممتلكات التعاونيات السابقة.
    L'Iraq a affirmé qu'il était prêt à restituer tous biens qu'il découvrirait et dont il serait avéré qu'ils appartiennent au Koweït, même si ceux-ci ne figuraient pas sur les lites établies par le Coordonnateur des Nations Unies chargé de la restitution des biens koweïtiens. UN لقد أكد العراق استعداده لاعادة أية مادة يعثر عليها وتثبت عائديتها للكويت حتى وإن لم تكن مثبتة في قوائم منسق اﻷمم المتحدة لاعادة الممتلكات.
    Il relève que les communautés religieuses qui ne réunissent pas les conditions fixées pour l'enregistrement sont désavantagées puisqu'elles ne peuvent pas avoir la personnalité juridique et qu'elles peuvent de ce fait, comme la délégation l'a reconnu, être confrontées à certaines difficultés, notamment pour ce qui est de la restitution des biens confisqués. UN وتلاحظ اللجنة أن الطوائف الدينية التي لا تستوفي معايير التسجيل تُحرم من التسجيل كأشخاص اعتباريين وبالتالي فإنها قد تواجه، كما أقر الوفد، صعوبات معينة من ضمنها تلك التي تواجه في ما يتعلق باستعادة الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus