"de la russie à" - Traduction Français en Arabe

    • روسيا في
        
    • روسيا إلى
        
    • الاتحاد الروسي في
        
    • الاتحاد الروسي إلى
        
    • لروسيا في
        
    Nous approchons du centième anniversaire de la première Conférence de la paix qui a été convoquée à l'initiative de la Russie à La Haye en 1899. UN تقترب الذكرى المئوية لمؤتمر السلم اﻷول الذي عقد بمبادرة روسيا في لاهاي في عام ١٨٩٩.
    La position de la Russie à cet égard est cohérente et claire. Seule une participation directe de l'ONU à la reconstruction de l'Iraq permettra à son peuple de décider de son avenir. UN وموقف روسيا في هذا الصدد ثابت وواضح: إن مشاركة الأمم المتحدة المباشرة في إعادة الاستقرار إلى العراق من شأنها وحدها أن تمنح شعب هذا البلد فرصة تقرير مستقبله بنفسه.
    La question de la sécurité de l'information au niveau international figure parmi les priorités de la Russie à la présente session de l'Assemblée. UN كما أن مسألة أمن المعلومات الدولية تمثل واحدة من أولويات روسيا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    À cette fin, les parties accordent une priorité élevée à l'adhésion de la Russie à l'Organisation mondiale du commerce, selon les conditions ordinaires. UN ويولي الطرفان في هذا الصدد أولوية عليا إلى انضمام روسيا إلى منظمة التجارة العالمية على أساس الشروط العادية.
    Ce document ne porte pas sur la coopération en matière de défense, et encore moins sur l'adhésion de la Russie à l'OTAN. UN وهذه الوثيقة لا تتناول مسألة التعاون في مجال الدفاع، كما أنها لا تتعلق بانضمام روسيا إلى منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Un autre exemple de succès est la participation de la Russie à la coopération multilatérale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre du projet concernant le réacteur expérimental international à fusion thermonucléaire (ITER). UN 44 - ويقدم مشروع المفاعل التجريبي الحراري - النووي الدولي مثالا آخر عن نجاح مشاركة الاتحاد الروسي في التعاون المتعدد الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En outre, cet accord prévoit que l'UE appuiera la demande d'adhésion de la Russie à l'OMC. UN وفضلا عن ذلك، فهذا الاتفاق يشتمل على دعم الاتحاد الأوروبي لانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية.
    2004 Représentant de la Russie à la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, cinquante-neuvième session UN ممثل روسيا في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، الدورة التاسعة والخمسون
    La contribution de la Russie à la quatorzième reconstitution des ressources de l'IDA sera de 60 millions de dollars. UN أما مساهمة روسيا في التغذية الرابعة عشرة للرابطة، فستكون 60 مليون دولار.
    La seule conséquence économique réelle de la décision de ratifier la Convention sur les armes chimiques serait donc le coût de la participation de la Russie à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN ولذلك، ستكون النتيجــة الموازنية الحقيقيــة الوحيدة لقرار التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي نفقات اشتراك روسيا في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    1998-2000 Membre de la délégation russe à l'Assemblée générale des Nations Unies, de la cinquante-troisième à la cinquante-cinquième session; représentant de la Russie à la Sixième Commission UN عضو الوفد الروسي لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، من الدورة الثالثة والخمسين إلى الخامسة والخمسين وممثل روسيا في اللجنة السادسة
    3. Le Premier ministre et d'autres hauts responsables commencent à tenir des réunions avec des représentants de la Russie à Tbilissi et leurs homologues à Moscou. UN 3 - يبدأ رئيس الوزراء مع مسؤولين آخرين الاجتماع مع ممثل روسيا في تيبليسي ومع النظراء في موسكو.
    La position de la Russie à cet égard est bien connue. UN وموقف روسيا في هذا الصدد معروف للجميع.
    Par ailleurs, le représentant de la Fédération de Russie a présenté des observations sur l'éventuelle adhésion de la Russie à la Convention et le Président a souligné qu'il mettrait tout en oeuvre pour faciliter cette adhésion. UN وبالاضافة إلى ذلك، أبدى ممثل الاتحاد الروسي ملاحظات بشأن امكانية انضمام روسيا إلى الاتفاقية وأكد الرئيس أنه سيبذل قصارى جهده لتيسير هذا الانضمام.
    Organisation mondiale du commerce: Les États-Unis et la Russie sont déterminés à obtenir l'adhésion de la Russie à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) le plus tôt possible et dans des conditions commerciales intéressantes. UN منظمة التجارة العالمية: تلتزم الولايات المتحدة وروسيا بتحقيق انضمام روسيا إلى منظمة التجارة العالمية بأسرع وقت ممكن واستنادا إلى شروط مجدية تجاريا.
    L'accession de la Russie à l'OMC devrait se faire en suivant les conditions normales et ne devrait pas servir de plate-forme expérimentale à des idées et à des concepts qui sont encore débattus au sein de l'Organisation elle-même, par exemple ce que l'on nomme les questions de Singapour. UN إن انضمام روسيا إلى منظمة التجارة العالمية ينبغي أن يرتكز على شروط معيارية ولا يجوز أن يُستخدم كبرنامج لتجريب الأفكار والمفاهيم التي ما زالت قيد المناقشة داخل المنظمة نفسها، مثل ما يسمى بمسائل سنغافورة.
    De Bagdad à Djakarta, de la Russie à l'Inde et jusqu'aux attaques ignobles du 11 septembre 2001, les actes terroristes dans le monde nous rappellent hélas que le terrorisme transcende les frontières et attaque des valeurs universelles. UN من بغداد إلى جاكرتا، ومن روسيا إلى الهند، ورجوعا إلى الهجمات البشعة في 11 أيلول/سبتمبر قبل عامين، تواصل الأعمال الإرهابية في جميع أنحاء العالم تذكيرنا المؤلم بأن الإرهاب يتخطى الحدود ويهاجم القيم العالمية.
    Snowden essaie de se rendre de la Russie à Cuba, puis en Équateur pour obtenir l'asile politique. Open Subtitles (سنودن) يحاول ان يشق طريقة من (روسيا) إلى (كوبا) ومنها إلى (اكوادور) لغرض اللجواء السياسي
    Un autre exemple de succès est la participation de la Russie à la coopération multilatérale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre du projet concernant le réacteur expérimental international à fusion thermonucléaire (ITER). UN 44 - ويقدم مشروع المفاعل التجريبي الحراري - النووي الدولي مثالا آخر عن نجاح مشاركة الاتحاد الروسي في التعاون المتعدد الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Le projet < < Réacteur expérimental thermonucléaire international > > , qui est une entreprise technique exceptionnelle, offre un autre exemple de la participation réussie de la Russie à la coopération multilatérale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 36 - وهناك مثال ناجح آخر لمشاركة الاتحاد الروسي في التعاون المتعدد الأطراف في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية - وهو مشروع المفاعل الدولي للطاقة النووية الحرارية.
    DE LA FEDERATION DE RUSSIE J'ai l'honneur de vous communiquer le texte d'un message du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement à l'occasion de l'accession du représentant de la Russie à la présidence de la Conférence. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة وزير خارجية الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح فيما يتصل بتولي ممثل روسيا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    On assiste actuellement à l'intégration effective de la Russie à l'ordre juridique international compte tenu de ses spécificités et de l'intérêt qu'elle manifeste pour le développement de son système juridique national. UN ويجري حالياً الإدماج الفعلي لروسيا في المجال القانوني الدولي نظراً لخصوصياتها ومصالحها في تطوير نظامها القانوني الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus