"de la séance de clôture" - Traduction Français en Arabe

    • الجلسة الختامية
        
    • الجلسة العامة الختامية
        
    • يعقبها اختتام الدورة
        
    • الجلسة اﻷخيرة
        
    • الجلسة الاختتامية
        
    • الاجتماع الختامي
        
    • والجلسة الختامية
        
    Le révérend Ibrahim Ayyad, Président du Comité palestinien des ONG a pris la parole lors de la séance de clôture du Colloque. UN وتكلم فضيلة القس ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية، في الجلسة الختامية للندوة.
    Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. UN ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية.
    Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. UN ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية.
    6. Décide qu'un garçon et une fille, choisis selon une procédure menée par le Président de l'Assemblée générale et mise en place par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, et un représentant d'une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social prendront la parole à l'occasion de la séance de clôture du débat plénier ; UN 6 - تقرر أن تقوم طفلة وطفل، يختاران عن طريق عملية يقودها رئيس الجمعية العامة وتنظمها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وممثل لمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإلقاء كلمات في الجلسة العامة الختامية للاجتماع العام التذكاري الرفيع المستوى؛
    Les rapports des groupes de travail ont été présentés par leurs présidents respectifs lors de la séance de clôture, et ont été examinés et adoptés par les participants à la Conférence. UN وقدَّم رئيسا الفريقين العاملين تقريريهما في الجلسة الختامية وحيث ناقشهما المشاركون في المؤتمر واعتمادهما.
    Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. UN ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية.
    Le Gouvernement panaméen a déjà eu l'occasion de le faire au cours de la séance de clôture de la Conférence du Caire quand, en sa qualité de Président du Groupe régional, il a pris la parole au nom des États de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN لقد سنحت لحكومة بنما فرصة القيام بذلك في الجلسة الختامية لمؤتمر القاهرة، عندما تكلمت، بصفتها رئيسا للمجموعة الاقليمية، نيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Il constate avec étonnement et surprise que de graves accusations ont été gratuitement proférées par le facilitateur Mwalimu Julius Nyerere à l'encontre du Gouvernement de la République du Burundi, tout spécialement au moment de la séance de clôture. UN ويلاحظ باستغراب ودهشة أن ميسر المفاوضات مواليمو جوليوس نييريري وجه اتهامات خطيرة ليس لها ما يبررها ضد حكومة جمهورية بوروندي، وبخاصة خلال الجلسة الختامية.
    Lors de la séance de clôture de la Conférence, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. UN ٤٦- وفي الجلسة الختامية للمؤتمر، ناقش المشاركون واعتمدوا ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة التي قدَّمها رؤساؤها.
    Au cours de la séance de clôture, le jeudi 26 septembre 2013, le Comité adoptera son rapport. UN وستعتمد اللجنة تقريرها أثناء الجلسة الختامية يوم الخميس 26 أيلول/سبتمبر 2013.
    45. Lors de la séance de clôture de l'Atelier, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. UN 45- وفي الجلسة الختامية لحلقة العمل، ناقش المشاركون ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة التي قدمها رؤساؤها.
    58. Le Président demandera au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. UN 58- ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية.
    À l'issue des débats, la présidence de la Réunion a formulé la Déclaration dite de Madrid, qui a été présentée lors de la séance de clôture. UN وتمخضت جلسات العمل عن " إعلان مدريد " ، الذي أعدته رئاسة الاجتماع الرفيع المستوى وقدمته أثناء الجلسة الختامية.
    Actes de la séance de clôture de la Conférence internationale de Doha sur la famille UN رابعا - أعمال الجلسة الختامية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة
    Il sera aussi débattu des indicateurs pertinents pour les TIC et des suggestions seront émises en vue de définir un groupe central d'indicateurs internationalement convenus lors de la séance de clôture de l'atelier. UN وسوف تتضمن أيضاً مناقشات للمؤشرات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتراحات تتعلق بمجموعة أساسية من المؤشرات المتفق عليها دولياً في الجلسة الختامية لحلقة العمل.
    Il sera aussi débattu des indicateurs pertinents pour les TIC et des suggestions seront émises en vue de définir un groupe central d'indicateurs internationalement convenus lors de la séance de clôture de l'atelier. UN وستتضمن أيضاً مناقشات للمؤشرات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتراحات تتعلق بمجموعة أساسية من المؤشرات المتفق عليها دولياً في الجلسة الختامية لحلقة العمل.
    Le Secrétaire exécutif de la Conférence a prononcé une allocution lors de la séance de clôture de l'atelier et a informé les participants que la question de l'utilisation et des applications des GNSS serait abordée lors de la Conférence en tenant compte des conclusions de l'atelier. UN وخاطب الأمين التنفيذي للمؤتمر حلقة العمل أثناء الجلسة الختامية وأبلغ المشاركين بأن المؤتمر سينظر في مسألة استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها، مع مراعاة نتائج حلقة العمل.
    À la même séance également, la Conférence a pris note des propositions retenues, présentées dans la déclaration faite par le Secrétaire exécutif de la Conférence lors de la séance de clôture (pour le texte de la déclaration, voir l'annexe I ci-dessous). UN 23 - وفي الجلسة نفسها، أحاط المؤتمر علما بالمنجزات المستهدفة، المقدمة في البيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي للمؤتمر في الجلسة العامة الختامية (للاطلاع على نص البيان، انظر المرفق الأول أدناه).
    Lors de la séance de clôture, la Directrice générale et le Président feront des déclarations finales. UN سيبدي كل من المديرة التنفيذية والرئيس ملاحظات ختامية يعقبها اختتام الدورة.
    Le Groupe se félicite de la déclaration finale que M. Essy a prononcée hier lors de la séance de clôture de la quarante-neuvième session, et dans laquelle il a mis en exergue ses réalisations. UN وتلاحظ المجموعة مع التقدير البيان الختامي للسيد إيسي في الجلسة اﻷخيرة للدورة التاسعة واﻷربعين التي عُقدت باﻷمس، وفيه سلط الضوء على منجزاته.
    Cette conférence a lieu dans le cadre de la de la séance de clôture du débat de haut niveau du Conseil du commerce et du développement. UN وكانت الجلسة المنقولة بالفيديو )جنيف - نيويورك( معقودة في إطار الجلسة الاختتامية المشتركة بين الجزء الرفيع المستوى التابع لمجلس التجارة والتنمية واللجنة الثانية.
    Le débat sur les activités nationales s'est poursuivi dans l'aprèsmidi lors de la séance de clôture. UN واستمرت مناقشة الأنشطة على المستوى الوطني بعد ظهر ذلك اليوم في الاجتماع الختامي.
    Ces observations sont tirées des différents exposés et comptes rendus de groupes de discussion, ainsi que de la séance de clôture de l'atelier. UN وقد جُمعت توليفة من هذه الآراء بالاستناد إلى مختلف العروض المقدمة ومناقشات الأفرقة الفرعية والجلسة الختامية لحلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus