"de la séance plénière du" - Traduction Français en Arabe

    • الجلسة العامة المعقودة في
        
    • الجلسة العامة التي ستعقد في
        
    • الجلسة العامة التي عقدت في
        
    J'ai brièvement évoqué cette réunion au cours de la séance plénière du 31 mai. UN وقد تكلمت باختصار عن ذلك الاجتماع في الجلسة العامة المعقودة في 31 أيار/مايو.
    J'ai demandé la parole pour évoquer un nouvel échange de vues sur les mines terrestres antipersonnel dans le cadre des questions soulevées lors de la séance plénière du 12 février dernier. UN لقد طلبت الكلمة فيما يتصل بزيادة تبادل اﻵراء حول موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في سياق القضايا التي أثيرت خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير.
    Nous partageons à cet égard la position exprimée par notre collègue, M. Loshchinin, Ambassadeur de la Fédération de Russie, lors de la séance plénière du 1er février, selon laquelle le recours à des cadres parallèles pour discuter de cette question serait contreproductif. UN وفي هذا السياق، نشاطر الموقف الذي أعرب عنه زميلنا الموقر لوشنين، سفير الاتحاد الروسي، في الجلسة العامة المعقودة في 1 شباط/فبراير، ويفيد بأن مناقشة هذه المسألة في أطر موازية سيسفر عن نتائج عكسية.
    L'accent sera donc clairement mis sur le fond des questions telles que présentées par mon prédécesseur dans les observations finales qu'il a faites lors de la séance plénière du 12 février 1998. UN لذلك، سيتم التشديد بوضوح على جوهر البنود المدرجة في جدول أعمالنا على النحو المعروض في الاستنتاجات النهائية التي قدمها سلفي في الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Cet exposé serait donc fait lors de la séance plénière du jeudi 24 août 2006 à 10 heures, qui sera consacrée au débat général. UN وهذا العرض سيقدم بالتالي في الجلسة العامة التي ستعقد في الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس 24 آب/أغسطس 2006، وهذه الجلسة ستخصص للمناقشة العامة.
    Ma délégation se félicite des efforts menés par le groupe des six Présidents pour formuler la proposition présentée lors de la séance plénière du 23 mars. UN ويرحب وفدي بالجهود التي بذلها الرؤساء الستة بصدد تقديم الاقتراح في الجلسة العامة التي عقدت في 23 آذار/مارس.
    La République bolivarienne du Venezuela approuve la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des 21 lors de la séance plénière du 3 août dernier, ainsi que la déclaration dont l'Argentine vient de nous donner lecture. UN وتؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة ال21 في الجلسة العامة المعقودة في 3 آب/أغسطس 2006، وكذلك بيان الأرجنتين المدلى به منذ قليل.
    Dans ce contexte, je vous rappelle que, lors de la séance plénière du 26 juin 2003, l'Ambassadeur Lint a proposé, au nom des cinq Ambassadeurs, de modifier quelque peu le paragraphe 4 de la proposition, qui concerne la question considérée. UN ودعوني أذكر في هذا السياق بأن السفير لينت، اقترح في الجلسة العامة المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2003، ونيابة عن السفراء الخمسة، إدخال بعض التعديلات على الفقرة 4 من اقتراحهم، والمتعلقة بمسألة حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les propositions dans ce sens ne manquent pas. Pour ma part, alors que j'étais encore Coordonnateur du Groupe des 21, j'ai rappelé, lors de la séance plénière du 11 juin dernier, toutes les propositions présentées au cours des deux dernières années par les membres de mon groupe et publiées dans des documents spécifiques de la Conférence. UN ومن المؤكد أن المقترحات التي تحمل هذا المعني ليست قليلة، وإنني شخصياً، باعتباري حينئذ منسقاً لمجموعة اﻟ ١٢، قمت بتذكير الجلسة العامة المعقودة في ١١ حزيران/يونيه بالمقترحات التي طرحها أعضاء المجموعة في السنتين الماضيتين ونشرت في وثائق خاصة بالمؤتمر.
    Lors des consultations présidentielles tenues hier aprèsmidi, le Coordonnateur du Groupe des 21 m'a informé que ledit Groupe, tout en maintenant la position officielle qu'il avait présentée lors de la séance plénière du 27 janvier, était prêt à accepter la nomination de deux coordonnateurs spéciaux en tant que décision autonome. UN وأبلغني منسق مجموعة ال21 أثناء المشاورات التي أجرتها الرئاسة بعد ظهر أمس بأنه يمكن لمجموعته أن تقبل تعيين المنسقين الخاصين كقرار قائم بذاته مع الاحتفاظ بموقفها الرسمي الذي عُرض في بيانها الذي أُدلي به في الجلسة العامة المعقودة في 27 كانون الثاني/يناير.
    Lors de la séance plénière du 21 juin 2010, M. Petko Draganov, Secrétaire général adjoint de la CNUCED, et M. Jan Vingerhoets, Directeur exécutif de l'ICCO, ont prononcé des allocutions de bienvenue et ont présenté un survol historique et un résumé de l'élaboration de l'accord destiné à succéder à l'Accord sur le cacao. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2010، أدلى السيد بتكو دراغانوف، نائب الأمين العام للأونكتاد والسيد يان فينغرهوتس، الأمين التنفيذي للمنظمة الدولية للكاكاو بكلمتي ترحيب وقدما نظرة عامة تاريخية وموجزاً للأعمال التحضيرية للاتفاق الذي يحل محل الاتفاق الدولي للكاكاو.
    Vous vous souvenez que lors de la séance plénière du 1er février, la Conférence a décidé de nommer l'ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, président du Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN انكم تذكرون أنه في الجلسة العامة المعقودة في أول شباط/فبراير قرر المؤتمر تعيين السفير فولفجان هوفمان من المانيا رئيسا للجنة المخصصة للترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير المالكة لﻷسلحة النووية ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد بها.
    Lors de la séance plénière du 6 juin 1993, le facilitateur a informé les deux parties que le Secrétaire général de l'OUA lui a communiqué que les consultations entre l'OUA et l'ONU ont conclu à ce que la responsabilité et le commandement de la force internationale neutre soient assumés par l'ONU. UN وقد أبلغ الوسيط، خلال الجلسة العامة المعقودة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الطرفين بأن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية قد أبلغه بأن المشاورات بين المنظمة واﻷمم المتحدة قد أسفرت عن أن تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة.
    M. HÖSTBECK (Suède) (traduit de l'anglais): Nous avons exposé la position d'ensemble de la Suède au sujet de l'importance de la prévention de la militarisation de l'espace lors de la séance plénière du 8 juin dernier, puis nous avons abordé de façon plus détaillée la question de la portée et des définitions générales en vue d'un possible futur traité lors de la plénière officieuse du 9 juin. UN السيد خوستبيك (السويد) (تكلم بالإنكليزية): لقد عرضنا في الجلسة العامة المعقودة في 8 حزيران/يونيه الآراء العامة للسويد بشأن أهمية منع تسليح الفضاء الخارجي، وواصلنا عرض نطاق المعاهدة المتوخاة مستقبلاً وتعاريفها الأساسية عرضاً مفصلاً في الجلسة العامة غير الرسمية المعقودة في 9 حزيران/يونيه.
    Au cours de la séance plénière du 4 août 2011, les membres de la Conférence et le Secrétaire général de la Conférence ont fait part de leurs vues sur le débat tenu en séance plénière de l'Assemblée générale du 27 au 29 juillet 2011 dans le cadre de la réunion de suivi de la réunion de haut niveau de 2010 (CD/PV.1231). UN وأثناء الجلسة العامة المعقودة في 4 آب/أغسطس 2011 أعرب أعضاء المؤتمر وكذلك الأمين العام للمؤتمر عن وجهات نظرهم بشأن النقاش الذي دار في جلسة الجمعية العامة المعقودة في الفترة من 27 إلى 29 تموز/يوليه 2011 باعتبارها الجلسة العامة المكرسة لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى (CD/PV.1231).
    Au cours de la séance plénière du 4 août 2011, les membres de la Conférence et le Secrétaire général de la Conférence ont fait part de leurs vues sur le débat tenu en séance plénière de l'Assemblée générale du 27 au 29 juillet 2011 dans le cadre de la réunion de suivi de la Réunion de haut niveau de 2010 (CD/PV.1231). UN وأثناء الجلسة العامة المعقودة في 4 آب/أغسطس 2011 أعرب أعضاء المؤتمر وكذلك الأمين العام للمؤتمر عن وجهات نظرهم بشأن النقاش الذي دار في جلسة الجمعية العامة المعقودة في الفترة من 27 إلى 29 تموز/ يوليه 2011 باعتبارها الجلسة العامة المكرسة لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى (CD/PV.1231).
    Il a annoncé que les modérateurs du Dialogue feraient rapport oralement aux Parties sur cette manifestation lors de la séance plénière du 17 novembre. UN وأعلن أن الأطراف ستستمع إلى تقرير شفوي بهذه المناسبة من الميسّرين المشاركين للحوار في الجلسة العامة التي ستعقد في 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Au terme de la deuxième semaine de notre présidence, ou peu s'en faut, je tiens à faire avec vous, toujours dans l'idée de travailler dans la transparence, le point de la situation, comme je m'y étais engagé dans mon exposé introductif lors de la séance plénière du 30 mai, la semaine dernière. UN فإننا إذ نقترب من نهاية الأسبوع الثاني لرئاستنا، أود اليوم، لأغراض الشفافية، أن أُقيّم الحالة، كما تعهدت بالقيام بذلك في بياني الاستهلالي الذي أدليت به في الجلسة العامة التي عقدت في الأسبوع الماضي، في 30 أيار/مايو 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus