"de la sécurité à" - Traduction Français en Arabe

    • للأمن في
        
    • الأمن على
        
    • الأمني في
        
    • عن الأمن في
        
    • على الأمن في
        
    • الأمني على
        
    • الحالة الأمنية على
        
    • الأمنية التابعة
        
    • أمن في
        
    • أمني على
        
    Évaluation de la sécurité à l'échelle de la Mission, notamment enquêtes sur 100 logements UN إجراء تقييم للأمن في كل مواقع البعثة، بما في ذلك 100 استقصاء سكني
    :: Évaluation de la sécurité à l'échelle de la Mission, notamment enquêtes sur 100 logements UN :: إجراء تقييم للأمن في كل مواقع البعثة بما في ذلك 100 استقصاء سكني
    On ne saurait nier le rapport symbiotique qui existe entre le désarmement et le développement ainsi que le rôle majeur de la sécurité à cet égard. UN إن العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام للأمن في ذلك الصدد لا يمكن إنكارهما.
    :: Formation de 15 hauts fonctionnaires de la défense et de la sécurité à la négociation et au règlement des conflits UN :: تدريب 15 من كبار الضباط العسكريين وضباط الأمن على مهارات التفاوض وحل النزاعات
    Un autre facteur crucial pour l'instauration de la sécurité à long terme est la réussite du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN والعامل الشديد الأهمية الآخر في إشاعة الأمن على المدى الطويل هو النجاح في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il s'agit d'instaurer des mécanismes de coordination de la sécurité à l'échelle des comtés et dans les zones frontalières et de mettre en place un appareil de sécurité coordonné et fiable. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق الأمني في المقاطعات والمناطق الحدودية، ووضع هيكل أمني منسق وخاضع للمساءلة.
    Le Groupe note que Wattao a profité du fait qu'il était en charge de la sécurité à Abidjan-Sud pour obliger chaque association à lui verser régulièrement des sommes d'argent. UN ويلاحظ الفريق أن واتاو شرع إثر إسناد المسؤولية عن الأمن في جنوب أبيدجان إليه في الاستفادة من الهياكل القائمة من خلال فرض مبالغ يجب على كل اتحاد دفعها بانتظام.
    L'achèvement de ces projets dépend pour beaucoup de la sécurité à Mogadiscio. UN ويعتمد الانتهاء من هذه المشاريع بشكل كبير على الأمن في مقديشو.
    Le Mouvement des pays non alignés estime que la relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle important de la sécurité à cet égard ne sauraient être négligés. UN وترى حركة عدم الانحياز أنه لا سبيل إلى إنكار الصلة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية، والدور الهام للأمن في ذلك الصدد.
    La FIAS a aidé le Ministère de l'intérieur et la Direction nationale de la sécurité à définir à cette fin un ensemble de mesures de sécurité supplémentaires qui ont été soumises au Président Karzai pour approbation. UN وقد ساعدت القوة وزارة الداخلية والمديرية الوطنية للأمن في تحديد مجموعة من التدابير الأمنية الإضافية في هذا المجال، ورفعتها إلى الرئيس قرضاي للموافقة عليها.
    Je propose d'examiner quatre composantes de la sécurité à notre époque dont la communauté internationale et l'ONU devraient tenir compte, à savoir la sécurité économique, la sécurité environnementale, la sécurité humaine et la sécurité juridique. UN أقترح التعامل مع أربعة من العناصر المكونة للأمن في الوقت الراهن التي ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي والأمم المتحدة، وهي تحديداً: عناصر الأمن الاقتصادي والبيئي الإنساني والقانوني.
    Soulignant l'importance de la relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle important de la sécurité à cet égard, et préoccupée par l'augmentation des dépenses militaires dans le monde alors que les ressources ainsi utilisées auraient pu servir aux besoins du développement, UN وإذ تؤكد أهمية صلة الترابط القائمة بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام للأمن في هذا الصدد، وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الأموال التي تنفق في المجال العسكري على نطاق العالم والتي كان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاقها على احتياجات التنمية،
    Soulignant l'importance de la relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle important de la sécurité à cet égard, et préoccupée par l'augmentation des dépenses militaires dans le monde alors que les ressources ainsi utilisées auraient pu servir aux besoins du développement, UN وإذ تؤكد أهمية صلة الترابط القائمة بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام للأمن في هذا الصدد، وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الأموال التي تنفق في المجال العسكري على نطاق العالم والتي كان من الممكن بدلا من ذلك، إنفاقها على احتياجات التنمية،
    Soulignant l'importance de la relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle important de la sécurité à cet égard, et préoccupée par l'augmentation des dépenses militaires dans le monde alors que les ressources ainsi utilisées auraient pu servir aux besoins du développement, UN وإذ تؤكد أهمية صلة الترابط القائمة بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام للأمن في هذا الصدد، وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الأموال التي تنفق في المجال العسكري على نطاق العالم والتي كان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاقها على احتياجات التنمية،
    La Mission se propose de réduire progressivement sa présence à mesure qu'augmentera la capacité des services locaux de sécurité ainsi que celle des comités de la sécurité à l'échelon des provinces et des districts. UN وتنوي البعثة خفض مظاهر وجودها تدريجيا مع ازدياد قدرات وكالات الأمن المحلية ولجان الأمن على صعيدي الأقاليم والمقاطعات.
    À cet égard, il salue le partenariat stratégique établi entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour arrêter un plan directeur de la réforme du secteur de la sécurité à l'échelle du continent et se donner les moyens de l'appliquer. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لوضع إطار لسياسات إصلاح قطاع الأمن على صعيد القارة وتنفيذ ذلك الإطار.
    J'invite instamment les autres partenaires bilatéraux et multilatéraux de la Guinée s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité à coordonner leurs approches respectives avec l'initiative soutenue par la CEDEAO et l'Organisation des Nations Unies. UN وإنني أحث شركاء غينيا الآخرين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال إصلاح قطاع الأمن على تنسيق النُّهج الخاصة بكل منهم مع المبادرة التي تدعمها كل من الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة.
    Les améliorations tangibles de la sécurité à Mogadiscio et dans un nombre croissant de zones du pays se reflètent dans le retour d'un nombre impressionnant de membres de la diaspora, dont des hommes d'affaires attirés par les promesses qui ont été faites. UN ويتجسد التحسن الملحوظ في الوضع الأمني في مقديشو، وفي عدد لا يفتأ يتزايد من المناطق، في عودة كثير من المغتربين، منهم رجال أعمال أغرتهم الوعود التي قُطعت.
    Elle a mené avec succès des opérations conjointes ou combinées lors des différentes périodes d'enregistrement des électeurs et a commencé à assumer la principale responsabilité de la sécurité à Kaboul et de plus en plus dans les provinces, depuis le 28 août 2008. UN وقام بنجاح بعمليات مشتركة وموحدة خلال مرحلة تسجيل الناخبين، ومنذ 28 آب/أغسطس 2008، بدأ في تحمل المسؤولية الرئيسية عن الأمن في كابل، وعلى نحو متزايد في المحافظات.
    Cette force contribuerait au maintien de la sécurité à Kaboul et dans les environs. UN وستساعد هذه القوة في الحفاظ على الأمن في كابل وضواحيها.
    Les autorités locales ont été habilitées à participer à la création de comités de sécurité dans les cinq régions ivoiriennes afin de faciliter les échanges de renseignements et de mieux coordonner la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité à l'échelon local. UN وخُوّلت السلطات المحلية المساهمة في إنشاء لجان أمنية في جميع المناطق الخمس في كوت ديفوار، لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تنفيذ إصلاحات القطاع الأمني على الصعيد المحلي.
    Évaluation de la sécurité à l'échelle de la Mission, notamment enquête sur les logements dans 6 endroits utilisés par le personnel de la Mission UN تقييم الحالة الأمنية على صعيد موقع البعثة، بما في ذلك إجراء مسوح أمنية لأماكن الإقامة في 6 مواقع يستخدمها أفراد الأمم المتحدة
    Deux autres recommandations sont adressées au Secrétaire général pour lui demander de mieux définir le cadre juridique et le dispositif de responsabilisation des entités chargées de la sécurité à l'ONU. UN وتوجه توصيتان أخريين إلى الأمين العام من أجل تعزيز الطابع الرسمي للإطار القانوني وإطار المساءلة في الكيانات الأمنية التابعة للأمم المتحدة.
    Création de 1 poste d'agent de sécurité au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité à Mogadiscio UN إنشاء وظيفة ضابط أمن في قسم السلامة والأمن في مقديشو
    Évaluation de la sécurité à l'échelon local dans toute la zone de la Mission, notamment inspection de 57 résidences et vérification du respect des normes minimales de sécurité opérationnelle par les agents recrutés sur le plan international et les Volontaires des Nations Unies UN إجراء تقييم أمني على صعيد البعثة بأسرها، بما في ذلك مراقبة 57 مكانا من أماكن الإقامة وكفالة امتثال الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة لمعايير العمل الأمنية الدنيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus