La question de la sécurité alimentaire dans les zones arides est donc au cœur de la mission de la Convention. | UN | وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Malheureusement, la question de la sécurité alimentaire dans les pays africains n'a pas été réglée. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أن هذا لا يعني أن أزمة الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية قد عولجت بنجاح. |
Une délégation a posé une question concernant l'inclusion de la sécurité alimentaire dans le nouveau cadre. | UN | وسأل أحد الوفود عن إدخال الأمن الغذائي في الإطار الجديد. |
:: Directives pour l'évaluation de la sécurité alimentaire dans des conditions d'urgence à l'intention des bureaux de pays du PAM; | UN | مبادئ توجيهية لتقدير الأمن الغذائي في حالات الطوارئ لمكاتب البرنامج القطرية؛ |
L'évaluation a fait apparaître que la situation nutritionnelle s'était très considérablement améliorée mais a simultanément mis en relief la précarité de la sécurité alimentaire dans le Darfour. | UN | وكشف المسح عن تحسن جوهري في الحالة التغذوية، وأبرز الطبيعة المحفوفة بالمخاطر للأمن الغذائي في دارفور. |
4. Amélioration durable de la sécurité alimentaire dans 28 villages; | UN | - تحسين واستدامة الأمن الغذائي في ٢٨ قرية. |
Plusieurs intervenants ont insisté sur l'importance de la sécurité alimentaire dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وشدد العديد من المشاركين في حلقة النقاش على أهمية دور الأمن الغذائي في خطة للتنمية لما بعد عام 2015. |
La conversion de terres forestières menace la viabilité de la sécurité alimentaire dans de nombreux pays. | UN | ونتج عن تحويل الأراضي الحرجية مخاطر على استدامة الأمن الغذائي في العديد من البلدان. |
Il faudrait accorder une attention particulière à l'amélioration de la sécurité alimentaire dans la région du Sahel, la plus vulnérable. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي في مناطق الساحل الهشة. |
Elle a également organisé des séminaires régionaux sur la baisse du rendement des sols sous l'effet de l'érosion et sur le système d'information sur les ressources foncières mis au service de la sécurité alimentaire dans les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). | UN | كما نظمت حلقات عمل إقليمية حول فقدان إنتاجية التربة الناتج عن تآكلها، وحول استخدام نظام المعلومات المتعلقة بموارد الأراضي لكفالة الأمن الغذائي في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Au Kenya, le Ministère de l'éducation et le Programme alimentaire mondial soutenaient différentes formules d'alimentation scolaire selon l'état de la sécurité alimentaire dans chaque région. | UN | وهناك نماذج مختلفة للتغذية المدرسية تتلقى الدعم من وزارة التعليم وبرنامج الأغذية العالمي رهنا بحالة الأمن الغذائي في المنطقة. |
Concernant la situation de la sécurité alimentaire dans la région, le Sommet a noté qu'elle s'était en général améliorée. | UN | 25 - وأشار مؤتمر القمة إلى وجود تحسن عام فيما يتعلق بحالة الأمن الغذائي في المنطقة. |
1. Prend note de la Déclaration du Président de la Commission sur la situation de la sécurité alimentaire dans le monde; | UN | 1 - يحيط علما ببيان رئيس المفوضية حول وضع الأمن الغذائي في العالم؛ |
Son attention a été attirée sur les incidences de la production de charbon de bois, la détérioration de l'environnement qui en résultait et la question de la sécurité alimentaire dans les régions de Sool et de Sanaag. | UN | ولُفت الانتباه إلى أثر إنتاج الفحم النباتي وما يقترن به من تدهور البيئة، والتأثير في الأمن الغذائي في منطقتي سول وساناغ. |
vii) Ces activités devraient rester axées sur la nécessité de protéger et de mettre en valeur les ressources en eau et en terres aux fins du renforcement de la sécurité alimentaire dans les deux régions. | UN | `7 ' ينبغي لهذه الأنشطة المتصلة بالمياه والأرض أن تركز على الحاجة إلى حماية موارد المياه والأرض وتطويرها لغرض تعزيز الأمن الغذائي في المنطقتين. |
:: Rôle de la sécurité alimentaire dans le développement durable. La sécurité alimentaire est un élément essentiel du développement durable, en particulier pour les pays en développement. | UN | :: دور الأمن الغذائي في التنمية المستدامة: يشكل الأمن الغذائي عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Elle fera rapport sur les améliorations apportées à ses méthodes dans le rapport intitulé L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, 2007 et les incorporera dans le module consacré aux statistiques de la sécurité alimentaire dans la nouvelle version de FAOSTAT. | UN | وسيرِد بيان بهذه التحسينات في تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2007، كما ستنشر في نموذج إحصاءات الأمن الغذائي في صلب قاعدة البيانات الإحصائية الجديدة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Prise en compte des problèmes d'égalité des sexes dans les Directives pour l'évaluation de la sécurité alimentaire dans des conditions d'urgence, les Directives pour l'évaluation des besoins d'urgence, les Directives pour l'analyse des vulnérabilités et les Directives relatives à la planification des mesures d'urgence. | UN | تعميم المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية لتقييم احتياجات الأمن الغذائي في حالات الطوارئ، والمبادئ التوجيهية لتحيل الضعف، والمبادئ التوجيهية للتخطيط للطوارئ |
Tous les pays doivent aborder cette question dans une perspective stratégique et accorder une priorité absolue à la question de la sécurité alimentaire dans leurs programmes de développement nationaux. | UN | وينبغي أن تتناول جميع البلدان مسألة الغذاء من منظور استراتيجي وأن تولي أعلى مراتب الأولوية لمسألة الأمن الغذائي في خططها الإنمائية الوطنية. |
De même, par certaines de ses interventions, le FENU offre un soutien et des conseils techniques aux responsables locaux sur les moyens d'intégrer des stratégies en faveur de la sécurité alimentaire dans la planification des investissements des institutions infranationales. | UN | وكذلك يقدم بعض تدخلات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية دعما ومشورة تقنيين للقادة المحليين بشأن سبل ووسائل دمج استراتيجيات الأمن الغذائي في التخطيط الاستثماري من جانب الحكومات دون الوطنية. |
De même, une étude faite sur les dimensions sexospécifiques de la sécurité alimentaire dans le contexte des changements climatiques a analysé les mesures prises par certains pays africains pour remédier aux incidences des changements climatiques sur la sécurité alimentaire, en tenant compte des dimensions sexospécifiques. | UN | وعلى نحو مماثل، قامت دراسة للأبعاد الجنسانية للأمن الغذائي في سياق تغيّر المناخ بتحليل للتدابير التي اتخذتها بعض البلدان الأفريقية لمعالجة آثار تغيّر المناخ على الأمن الغذائي، آخذة في عين الاعتبار الأبعاد الجنسانية. |