Il est toujours fondé sur une double démarche, mais inclut un plus grand nombre d'opinions et aborde de façon plus approfondie tous les aspects de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي. |
Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale | UN | ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي |
Ils peuvent parfois saisir les autorités judiciaires, ou déclencher une action des Conseils de la sécurité alimentaire et nutritionnelle établis en vertu des lois-cadres sur le droit à l'alimentation. | UN | يمكنها، بين الفينة والأخرى، أن تلجأ إلى السلطات القضائية أو تستصدر إجراء من مجالس الأمن الغذائي والتغذوي المنشأة بموجب قوانين إطارية بشأن الحق في الغذاء. |
Le Bangladesh se déclare favorable à l'adoption de la proposition visant à faire de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et du développement de l'agriculture un objectif distinct de celui du développement durable. | UN | واختتم مؤكداً دعم بنغلاديش لاعتماد الأمن الغذائي والتغذية والتنمية الزراعية هدفاً منفصلاً للتنمية المستدامة. |
Les interventions doivent être fondées sur les évaluations de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et tenir compte des besoins et des capacités au niveau des pays. | UN | وينبغي أن تقوم التدخلات هذه على تقييمات للأمن الغذائي والتغذوي وتراعى فيها الاحتياجات والقدرات على المستوى القطري. |
2. Amélioration de la production agricole et de la sécurité alimentaire et nutritionnelle | UN | 2 - تحسين الإنتاج الزراعي، والأمن الغذائي والتغذوي |
Les institutions ayant leur siège à Rome, dans ce contexte, se sont rapidement employées à promouvoir la double approche de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale. | UN | واحتلت الوكالات المتمركزة في روما موقعا بارزا في تنشيط المسار المزدوج بشأن الأمن الغذائي والتغذوي. |
:: Renforcement de capacités pour la gestion de la sécurité alimentaire et nutritionnelle à différents niveaux; | UN | :: بناء القدرات لإدارة الأمن الغذائي والتغذوي على مختلف المستويات؛ |
Outre la distribution gratuite de vivres, les programmes financent des projets dans le domaine de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | فإلى جانب التوزيع المضمون للغذاء المجاني، تمول البرامج مشاريع في مجال الأمن الغذائي والتغذوي. |
Elle a pu élargir sa visée initiale, qui portait d'abord sur les prix alimentaires, pour parvenir à une compréhension plus large de la complexité du problème de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | فقد تمكنت من الانتقال من توجّهها المبدئي الذي تمثل في التركيز الضيق على أسعار المواد الغذائية إلى تعميق إدراكها للطابع المعقد لمسألة الأمن الغذائي والتغذوي. |
Les lois-cadres pourraient être renforcées en établissant des mécanismes de recours pour les individus et les organisations subissant un préjudice parce qu'elles ne sont pas mises en œuvre, par exemple parce que le Conseil national de la sécurité alimentaire et nutritionnelle ne se réunit pas comme prévu ou parce qu'il n'est pas donné suite à ses recommandations. | UN | ويمكن أن تعزّز القوانين الإطارية بتوفير آليات الانتصاف لمن يُظلم من أفرادٍ أو منظماتٍ بسبب عدم تنفيذها، وذلك مثلاً إن لم يجتمع مجلس الأمن الغذائي والتغذوي كما هو منصوص عليه أو إذا لم يُستجب لتوصياته. |
Nous sommes déterminés à accorder une plus grande attention à l'amélioration de la productivité agricole et de la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans les pays développés, en particulier pour les personnes vivant dans la pauvreté extrême et souffrant de la faim. | UN | نحن نوطد العزم على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين الإنتاجية الزراعية وكفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان النامية، ولا سيما لمن يعيشون في فقر مدقع وجوع. |
Les foyers, les gouvernements et le système international sont de plus en plus vulnérables aux problèmes de la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et il devient urgent d'entreprendre une action d'envergure pour renforcer les capacités d'intervention et d'adaptation des gouvernements dans ce domaine. | UN | ويتزايد ضعف الأسر المعيشية والحكومات والنظام الدولي لانعدام الأمن الغذائي والتغذوي ولذلك ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة واسعة النطاق لدعم بناء استجابة حكومية والتكيف في هذا المجال. |
II. Aperçu A. État actuel de la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde | UN | ألف - الحالة الراهنة لانعدام الأمن الغذائي والتغذوي في العالم |
Cette version actualisée constitue une approche coordonnée adoptée à l'échelle du système des Nations Unies pour soutenir l'action menée par les pays en faveur de moyens de subsistance durables et résilients en milieu rural et de la sécurité alimentaire et nutritionnelle pour tous. | UN | ويشكل إطار العمل الشامل المستكمَـل نهجا منسقا على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم العمل القطري يؤدي إلى سبل معيشة ريفية مستدامة ومرنة، وإلى توفير الأمن الغذائي والتغذوي للجميع. |
Leurs décisions, ainsi que celles des 7 milliards de consommateurs dans le monde, dessineront les contours futurs de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale et de la santé des écosystèmes de la planète. | UN | وقرارات هؤلاء، وكذلك قرارات المستهلكين في العالم البالغ عددهم سبعة بلايين، هي التي ستحدد معالم الأمن الغذائي والتغذوي العالمي وسلامة النظم الإيكولوجية العالمية في المستقبل. |
Le Brésil a mis en place des stratégies efficaces de lutte contre la pauvreté et la faim, dont il s'efforce de faire bénéficier les pays qui sont tout aussi attachés à la réalisation du droit à l'alimentation et à la promotion de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وتسعى البرازيل إلى توسيع نطاق نجاح استراتيجياتها للقضاء على الفقر ومحاربة الجوع ليمتد إلى بلدان ملتزمة بنفس القدر بتفعيل الحق في الغذاء وتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي. |
Une bonne gestion de la sécurité alimentaire et nutritionnelle est d'importance vitale. | UN | 16 - وتعتبر الإدارة السليمة لأغراض الأمن الغذائي والتغذوي عنصرا بالغ الأهمية. |
Les gouvernements sont responsables de la sécurité alimentaire et nutritionnelle au niveau national, mais l'ONU appuie et complète leur action en ce sens. | UN | 54 - في حين تضطلع الحكومات بالمسؤولية عن الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد القطري، تدعم الأمم المتحدة الجهود الوطنية وتكملها. |
Le Cadre actualisé reconnaît le droit à l'alimentation et l'approche fondée sur les droits de l'homme comme moyens stratégiques permettant de traiter la question de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale. | UN | وأقر إطار العمل الشامل المحدّث بالحق في الغذاء وبالنهج القائم على حقوق الإنسان كنقطة عبور استراتيجية نحو معالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذية في العالم. |
Elle préconise l'adoption de mesures conjointes pour aborder ensemble tous les aspects de la sécurité alimentaire et nutritionnelle (disponibilité, accès, stabilité et utilisation). | UN | وتدعو إلى اتخاذ إجراءات مشتركة لمعالجة جميع جوانب الأمن الغذائي والتغذية ككل - توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها، واستقرارها واستخدامها -. |
Elle porte création du Conseil national de la sécurité alimentaire et nutritionnelle (CONSAN), qui est l'organe directeur du Système national de sécurité alimentaire est nutritionnelle. | UN | وينشئ هذا القانون المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي، وهو الكيان الذي يدير النظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي. |
ONU-Femmes soutient le NEPAD en œuvrant à l'autonomisation des femmes rurales, dont le rôle est considéré comme essentiel dans le développement agricole et rural et l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle en Afrique. | UN | 90 - قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للشراكة الجديدة من خلال تمكين النساء الريفيات، حيث أنهن يعتبرن عوامل حاسمة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذوي في أفريقيا. |