Le renforcement de la sécurité en Afghanistan est donc une condition préalable essentielle à sa reconstruction. | UN | إن تحسين الأمن في أفغانستان شرط أساسي لإعادة إعمارها. |
Selon de nombreux rapports officiels, le niveau d'insécurité a augmenté cette année par rapport à l'année dernière, preuve manifeste que la présence de contingents étrangers ne contribue pas nécessairement à régler le problème de la sécurité en Afghanistan. | UN | ووفقا للعديد من التقارير الرسمية، فقد تفاقم التدهور الأمني هذا العام مقارنة بالحالة في العام الماضي. وتلك إشارة واضحة إلى أن وجود القوات الأجنبية لا يسهم بالضرورة في حل مشكلة الأمن في أفغانستان. |
L'instauration de la sécurité en Afghanistan est la condition sine qua non du bon déroulement des élections, du succès des efforts de reconstruction et de développement et de l'établissement de l'état de droit. | UN | فالانتخابات وإحراز نجاح في عملية إعادة الإعمار والتنمية، وبسط سيادة القانون ستتوقف كلها على ضمان الأمن في أفغانستان. |
En outre, le problème de la sécurité en Afghanistan demeure préoccupant, et le Conseil de sécurité doit y faire face. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال حالة الأمن في أفغانستان مصدرا للقلق. |
La situation sur le plan de la sécurité en Afghanistan est restée volatile. | UN | 14 - ظلت الحالة الأمنية في أفغانستان متقلبة. |
Soulignant l'importance des élections et la nécessité de porter remède au problème de la drogue, les membres du Conseil ont appelé au renforcement de la sécurité en Afghanistan. | UN | وإذ أكدوا على أهمية الانتخابات وعلى الحاجة للتصدي إلى مشكلة المخدرات، دعا أعضاء المجلس إلى تعزيز الأمن في أفغانستان. |
L'Islande continuera d'apporter sa contribution à l'instauration de la sécurité en Afghanistan et à la reconstruction du pays. | UN | وأيسلندا ستواصل الالتزام بتقديم مساهمتها في استتباب الأمن في أفغانستان وفي تعمير البلد. |
On ne saurait surestimer l'importance du rétablissement de la sécurité en Afghanistan, condition préalable à une paix durable. | UN | إذ لا يمكن التقليل من شأن أهمية استعادة الأمن في أفغانستان كشرط لاستدامة عملية السلام. |
Plusieurs délégations ont soulevé le problème de la sécurité en Afghanistan et se sont inquiétées de ses conséquences pour l'UNICEF, en particulier en ce qui concerne les activités décentralisées. | UN | 394 - وأثارت عدة وفود مسألة الأمن في أفغانستان وما تنطوي عليه بالنسبة لعمل اليونيسيف، وخاصة على الصعيد اللامركزي. |
Le rapport du Secrétaire général illustre bien comment l'enjeu de la sécurité en Afghanistan jette une ombre sur chacun des aspects de la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre. | UN | يوضح تقرير الأمين العام كيف يُلقي تحدي الأمن في أفغانستان بظلاله على كل جانب من جوانب إعادة بناء ذلك البلد الذي مزقته الحرب. |
On estime à l'heure actuelle que les forces afghanes seront à même d'assumer la pleine responsabilité de la sécurité en Afghanistan au plus tard le 31 décembre 2014. | UN | ويقدِّر حاليا بأن القوات الأفغانية ستكون مستعدة لتولي المسؤولية الكاملة عن الأمن في أفغانستان بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Ils ont exprimé leur appui au < < processus de Kaboul > > , qui prévoit notamment le transfert, d'ici à la fin 2014, des responsabilités liées au maintien de la sécurité en Afghanistan au Gouvernement afghan et aux Forces nationales de sécurité. | UN | وأعربا عن تأييدهما لـ " عملية كابول " التي تتوخى، في جملة أمور، نقل مسؤوليات الحفاظ على الأمن في أفغانستان إلى حكومة أفغانستان وقوات الأمن الوطنية الأفغانية بحلول نهاية عام 2014. |
La Banque mondiale a récemment procédé à un examen des dépenses publiques concernant le secteur de la sécurité en Afghanistan et en République centrafricaine, à la demande des autorités de ces pays, afin d'aider à identifier et à gérer de manière viable les dépenses relatives à la réforme du secteur de la sécurité. Des examens similaires concernant d'autres pays sont à l'étude. | UN | وأجرى مؤخراً البنك الدولي عمليات استعراض النفقات العامة لقطاع الأمن في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، بناءً على طلب من السلطات الوطنية، وذلك للمساعدة في تحديد وإدارة النفقات التي يمكن تحملها من الموارد والمتعلقة بإصلاح قطاع الأمن؛ ويجري النظر في إجراء عمليات استعراض مماثلة لبلدان أخرى. |
En outre, les mises en garde récemment lancées à l'ONU par des groupes locaux ou mondiaux de djihadistes nécessitent que la formation des membres du Système de gestion de la sécurité en Afghanistan soit renforcée, actualisée et organisée selon les principes suivants : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستوجب التحذيرات الحالية بشأن وجود مخاطر تهدد الأمن والصادرة عن الجماعات الجهادية المحلية والعالمية المناوئة للأمم المتحدة تعزيز أنشطة التدريب المقدمة لأفراد نظام إدارة الأمن في أفغانستان وتحديثها واعتمادها انطلاقا من مفهوم شامل على أساس المبادئ التالية: |
Enfin, l'Islande qui, avec l'Afghanistan et la Suède, a adhéré à l'Organisation des Nations Unies le 19 novembre 1946 en tant que premier État non fondateur devenu Membre de l'ONU, est heureuse de figurer parmi les auteurs habituels du projet de résolution sur l'Afghanistan, élaboré par la délégation allemande, et profondément déterminée à apporter sa contribution à l'établissement de la sécurité en Afghanistan. | UN | وفي الختام يسر أيسلندا، التي انضمت إلى الأمم المتحدة مع أفغانستان والسويد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1946 كأول أعضاء الأمم المتحدة غير المؤسسين، أن تكون من بين المقدمين التقليديين لمشروع القرار الذي أعده وفد ألمانيا بشأن أفغانستان، وإنها بالفعل ملتزمة التزاما راسخا بالمساهمة في تحقيق الأمن في أفغانستان. |
En fait, donner aux forces afghanes les moyens de diriger les efforts dans le domaine de la sécurité en Afghanistan est un élément clef pour la communauté internationale, et la Nouvelle-Zélande fait ce qui lui incombe pour respecter cet engagement. | UN | وفي الواقع أن تمكين القوات الأفغانية من قيادة الجهود الأمنية في أفغانستان التزام رئيسي بالنسبة للمجتمع الدولي وتعمل نيوزيلندا على القيام بنصيبها للوفاء بذلك الالتزام. |
La présence militaire internationale transfère progressivement l'ensemble des responsabilités dans le domaine de la sécurité en Afghanistan aux Forces nationales de sécurité afghanes et achèvera sa présente mission d'ici à la fin de 2014. | UN | فالوجود العسكري الدولي ينقل تدريجيا كامل المسؤولية الأمنية في أفغانستان إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية وسينهي مهمته الحالية بنهاية عام 2014. |
Se déclarant préoccupé par l'état de la sécurité en Afghanistan, en particulier par la multiplication des actes de violence et de terrorisme qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida, des groupes armés illégaux et de ceux qui se livrent au trafic de drogues, ce qui a eu pour effet de multiplier les morts et blessés parmi les civils afghans, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان وبخاصة ازدياد أعمال العنف والإرهاب التي ترتكبها حركة الطالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة على نحو غير مشروع، والضالعون في تجارة المخدرات، مما أدى إلى ازدياد الضحايا من المدنيين الأفغان، |