Il convient de souligner que la responsabilité de la sécurité et de la santé du personnel n'incombe pas au service médical ni au service s'occupant de la sécurité et de la santé au travail. | UN | وينبغي أن يلاحَظ أن الدائرة الطبية أو دائرة السلامة والصحة المهنيتين ليست هي المسؤولة عن صحة وسلامة الموظفين. |
Utiliser correctement et avec soin les appareils et dispositifs prévus pour la protection de la sécurité et de la santé du salarié et de ses collègues. | UN | أن يستخدم بصورة ملائمة وبحرص الأجهزة والمعدات المتوفرة بحماية السلامة والصحة له وللعاملين الآخرين. |
Les inspections de la sécurité et de la santé au travail sont chargées de contrôler l'application de la loi sur les lieux de travail. | UN | وتقع على عاتق مفتشيات السلامة والصحة المهنيتين مسؤولية مراقبة الامتثال للقانون في أماكن العمل. |
À cette fin, le Gouvernement se prépare à publier une politique de la sécurité et de la santé sur le lieu de travail. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقوم الحكومة حاليا بوضع سياسة وطنية للسلامة والصحة المهنيتين. |
Les organismes responsables de la sécurité et de la santé au travail; | UN | - الهيئات المكلفة بالسلامة والصحة المهنيتين؛ |
La Mission a célébré la Journée mondiale de la sécurité et de la santé au travail pour exprimer sa solidarité avec l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وأجرت البعثة حملة اليوم العالمي للصحة والسلامة لعام 2011 بالتضامن مع منظمة العمل الدولية |
En date du 1er août 2001 une loi a été adoptée réglant les mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail. | UN | 273 - في 1 آب/أغسطس 2001، اعتُمد قانون لتنظيم التدابير الرامية إلى تعزيز تحسين سلامة وصحة العاملات الحوامل والواضعات والمرضعات في محيط العمل. |
:: Formation d'inspecteurs du travail et d'experts en entreprise dans les domaines de la sécurité et de la santé | UN | :: تدريب مفتشي العمل وخبراء الشركات على مسائل السلامة والصحة |
Cette directive concerne l'introduction de mesures visant à encourager l'amélioration de la sécurité et de la santé sur le lieu de travail pour les employées enceintes et les employées qui ont récemment accouché ou qui nourrissent au sein. | UN | ويتناول هذا التوجيه إدخال تدابير لتشجيع إحداث تحسينات في السلامة والصحة في مجال العمل بالنسبة إلى المستخدَمات الحوامل، والمستخدَمات اللواتي وَلَدن حديثا أو اللواتي يرضعن أولادهن إرضاعا طبيعيا. |
Le Conseil chargé de la sécurité et de la santé des travailleurs a publié des instructions sur la définition des travaux faciles et non dangereux, celle des équipements et machines dangereuses et celle des conditions de travail dangereuses. | UN | وقد أصدر مجلس إدارة السلامة والصحة المهنية تعليمات توجيهية عن تعريف العمل السهل والخالي من الخطر واﻵلات الخطرة والظروف الخطرة. |
Le Ministère veille à ce que des visites soient effectuées quotidiennement dans les usines situées dans ces zones par des inspecteurs du travail, de la sécurité et de la santé au travail pour vérifier que ces usines respectent les conditions en la matière; | UN | تقوم الوزارة بتنفيذ زيارات دورية وبشكل يومي للمصانع الموجودة في هذه المناطق وذلك من خلال مفتشي العمل والسلامة والصحة المهنية للتحقق من التزام هذه المصانع باشتراطات السلامة والصحة المهنية؛ |
Elles contiennent notamment des dispositions sur le droit de l'employeur de demander l'avis de l'Administration de la sécurité et de la santé professionnelles avant qu'une décision ne soit prise sur la modification des conditions de travail de l'employé ou la décision de lui accorder un congé. | UN | وهي تتضمن، في جملة أمور، أحكاماً بشأن حق صاحب العمل في التماس تعليقات من إدارة السلامة والصحة المهنية قبل اتخاذ قرار بشأن تغيير ظروف عمل الموظفة أو منحها إجازة. |
L'OMS et l'OIT, qui ont toutes deux des mandats reconnus dans le domaine de la sécurité et de la santé au travail, devraient apporter un soutien essentiel au réseau pour la sécurité et la santé au travail. | UN | وينبغي أن تؤدي منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، اللتان يوجد بهما ولاية معترف بها في مجال السلامة والصحة المهنيتين، أدواراً داعمة رئيسية في الشبكة المقترحة. |
Il fait observer qu'il importe que les services chargés de la sécurité et de la santé au travail d'un organisme restent indépendants des autres services administratifs et relèvent soit directement du chef de secrétariat de l'organisme soit de son représentant désigné. | UN | وتشير إلى أن دوائر السلامة والصحة المهنيتين ينبغي أن تبقى مستقلة عن غيرها من الوحدات الإدارية/التنظيمية، وينبغي أن تقدم تقاريرها مباشرة إلى رئيس المنظمة أو إلى ممثله المعيّن. |
À l'exception de l'interdiction des emplois dangereux pour la santé, dont le retrait représenterait une régression dans des domaines précis de la protection de la sécurité et de la santé sur le lieu de travail et qui n'est donc pas envisagé, toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont déjà été retirées. | UN | وفيما عدا التحفظ الخاص بحظر المهن الخطرة على الصحة، الذي سيشكل سحبه تغييراً إلى الأسوأ في مجالات محددة من حماية السلامة والصحة في مكان العمل، وهو ما يجعل هذا السحب مستبعداً، فقد سُحبت بالفعل جميع التحفظات المتصلة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le règlement No 327/1992 définit les normes de préservation de la sécurité et de la santé sur les lieux de travail et de la sécurité des opérations durant la fabrication et le traitement des explosifs ainsi que les critères de sélection des personnes exerçant cette activité. | UN | وتحدد القاعدة التنظيمية رقم 327/1992 المتطلبات المتعلقة بحفظ السلامة والصحة في العمل، وسلامة العمليات أثناء تصنيع المتفجرات وتجهيزها، والأهلية المهنية للعاملين في هذا المجال. |
Diffusion de 64 émissions, soit en moyenne 4 par mois, dont 14 pendant les campagnes < < Semaine de la sécurité routière > > de la MINUL et 2 pendant la Journée mondiale de la sécurité et de la santé au travail | UN | تم بث 64 نشرة إذاعية، بلغت في المتوسط 4 نشرات شهريا، بما في ذلك 14 نشرة إذاعية خلال حملات البعثة المتعلقة بالسلامة على الطرق، ونشرتين إذاعيتين بمناسبة اليوم العالمي للسلامة والصحة في العمل |
Le Conseil national de la sécurité et de la santé professionnelles, en même temps que l'Inspection du travail, a été chargé de s'occuper essentiellement de l'environnement professionnel des femmes. | UN | وقد عهد إلى المجلس الوطني للسلامة والصحة في مجال العمل، مع مفتشية العمل، بمهمة إبراز بيئة عمل المرأة. |
L'émission hebdomadaire et une émission journalière ont été diffusées pendant la campagne semestrielle < < Semaine de la sécurité routière > > et lors de la Journée mondiale de la sécurité et de la santé au travail, respectivement. | UN | وأُنجز البث الأسبوعي والبث اليومي خلال حملة أسبوع السلامة على الطرق التي تجرى كل سنتين وفي اليوم العالمي للسلامة والصحة |
Cette méthode sera enseignée dans différentes entreprises, grâce à des cours à suivre sur place et à distance qui seront dispensés par un Comité national de facilitation composé de représentants des institutions actives en El Salvador dans le domaine de la sécurité et de la santé au travail. | UN | وسيُدرّس هذا المنهج في المؤسسات المختلفة من خلال دورات يتم حضورها شخصيا أو من بُعد وتنظمها لجنة وطنية للتيسير، تضم ممثلين للمؤسسات التي تعمل على النهوض بالسلامة والصحة المهنية. |
Ces services et les autres personnels qui s'occupent de la sécurité et de la santé au travail ne font qu'aider l'Administration à s'acquitter de sa responsabilité et de son devoir en matière de sécurité et de santé du personnel. | UN | إذ أن هذه الدوائر وغيرها من الموظفين المختصين بالسلامة والصحة المهنيتين تقوم بالأحرى بمساعدة الإدارة في أداء مسؤوليتها وواجبها في الرعاية المتعلقة بصحة وسلامة الموظفين. |
Cette loi porte création d'un Conseil consultatif de la sécurité et de la santé des travailleurs, au sein duquel les travailleurs sont représentés. | UN | وينشأ بموجب هذا القانون مجلس استشاري للصحة والسلامة المهنية يضم ممثلين عن العاملين. |
425. Dans ce domaine il y lieu de mentionner la participation de l'Institut de la femme à l'application réglementaire de la loi No 31/1995 sur la prévention des risques professionnels par une transposition complète de la directive communautaire No 92/85, relative à l'application de mesures pour promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé dans le travail des femmes enceintes ou allaitantes. | UN | 425- وفي هذا المجال، يذكر أن معهد المرأة شارك في وضع صيغة القانون رقم 31/1995 بشأن الوقاية من المخاطر في أماكن العمل، وهو القانون الذي أدرج بكامله في التوجيه المجتمعي رقم 92/85 المتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وصحة الحوامل العاملات واللاتي يمارسن الرضاعة الطبيعية في أماكن العمل. |