"de la sécurité humaine dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن البشري في
        
    • الأمن البشري من
        
    Ces mesures, ainsi que le renforcement de la relation entre le désarmement et le développement, peuvent avoir des effets considérables en améliorant les conditions de la sécurité humaine dans le monde entier. UN ويمكن أن تنجم عن هذه الخطوات، إلى جانب تعزيز العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، آثار هائلة من خلال تحسين أحوال الأمن البشري في كل أرجاء العالم.
    Cela mérite particulièrement d'être signalé, car cela confirme à notre avis l'importance de la sécurité humaine dans notre approche. UN وهذا جدير بالتنويه بصفة خاصة لأنه، كما نعتقد، يؤكد أهمية الأمن البشري في نهجنا.
    Dans le présent Plan d'action, une attention particulière est accordée aux efforts de l'Afrique, à l'intégration des femmes et des jeunes, et à la promotion de la sécurité humaine dans tous les aspects de l'agenda pour le développement. UN وتولي الخطة بمحاورها جميعا المزيد من الاهتمام للجهود التي تبذلها أفريقيا ، وتعميم مراعاة قضايا المرأة والشباب وتعزيز الأمن البشري في سائر جوانب خطة التنمية.
    Toujours en 2003, l'OEA a souligné l'importance de la sécurité humaine dans sa Déclaration sur la sécurité dans les Amériques. UN 17 - وفي عام 2003 أيضا، شددت منظمة الدول الأمريكية على أهمية الأمن البشري في إعلانها المتعلق بالأمن في الأمريكتين.
    Attention particulière accordée au concept de la sécurité humaine dans les activités de relèvement et de reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les sociétés sortant de crises; UN * التشديد على مفهوم الأمن البشري من خلال أنشطة إعادة تأهيل وإعادة بناء البنى التحتية الصناعية في المجتمعات الخارجة من الأزمات؛
    Au niveau sous-régional, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a appliqué les principes de la sécurité humaine dans ses efforts en faveur de la paix et de la sécurité. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، طبقت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مبادئ الأمن البشري في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن والنهوض بهما.
    À cette fin, elle a adopté en 2008 le Cadre stratégique de prévention des conflits en vue de renforcer l'infrastructure de la sécurité humaine dans la sous-région et de prendre en temps voulu des mesures ciblées, pluridimensionnelles et multipartites pour lutter contre toute menace possible à la sécurité humaine. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمدت الجماعة في عام 2008، إطارها لمنع نشوب المنازعات بهدف تعزيز هيكل الأمن البشري في المنطقة دون الإقليمية، وكفالة إيجاد استجابات حسنة التوقيت محدَّدة الأهداف من جهات فاعلة متعددة وذات أبعاد متعددة لمكافحة المخاطر التي تهدد الأمن البشري.
    El Salvador, pays membre du Groupe des Amis de la sécurité humaine, s'associe aujourd'hui aux autres délégations pour souligner qu'il importe d'intégrer de façon transversale la perspective de la sécurité humaine dans le système des Nations Unies. UN إن السلفادور، بوصفها عضوا في أنصار تعزيز الأمن البشري تضم صوتها إلى أصوات الوفود الأخرى في التشديد على أهمية تعميم مفهوم التركيز على الأمن البشري في مجمل منظومة الأمم المتحدة.
    45. Le troisième domaine thématique visé est l'amélioration de la sécurité humaine dans des situations de sortie de crise. UN 45- والمجال المواضيعي الثالث الذي سيجري تناوله هو تعزيز الأمن البشري في أحوال ما بعد الأزمات.
    Je tiens également à souligner ici l'importance des activités menées par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine, qui a financé plusieurs projets importants en Mongolie afin d'assurer de meilleurs services sociaux et de favoriser l'égalité sociale par la promotion de la sécurité humaine dans des zones rurales isolées du pays. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أبرز أهمية أعمال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي وفر التمويل لعدد من المشاريع الهامة في منغوليا الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات الاجتماعية وتعزيز المساواة الاجتماعية بتعزيز الأمن البشري في مناطق البلد الريفية النائية.
    Le dialogue de haut niveau sur la migration et le développement, qui va avoir lieu à l'Assemblée générale, offre une bonne occasion aux gouvernements intéressés d'introduire la dimension de la sécurité humaine dans le débat sur la migration au niveau international. UN 57 - ويتيح الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية المقبل الذي ستجريه الجمعية العامة للأمم المتحدة فرصة طيبة للحكومات المهتمة لإدخال بُعد الأمن البشري في مناقشات الهجرة الدولية.
    Les débats ont principalement porté sur les sujets suivants : une perspective de la sécurité humaine dans les politiques de sécurité publique; l'enseignement des droits de l'homme et du droit international humanitaire axé sur la sécurité humaine; et la mesure de la sécurité humaine au moyen d'un indice qui lui est propre; UN وكانت المواضيع الرئيسية المطروحة للمناقشة هي: منظور الأمن البشري في السياسات العامة؛ والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الذي يركز على الأمن البشري؛ وقياس الأمن البشري باستخدام مؤشر الأمن البشري.
    c) Prier le Secrétaire général de promouvoir l'intégration de la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies; UN (ج) أن تطلب إلى الأمين العام تعزيز تعميم منظور الأمن البشري في أنشطة منظومة الأمم المتحدة؛
    f) Inviter le Secrétaire général à lui faire rapport tous les deux ans sur les progrès de l'intégration de la sécurité humaine dans les activités de l'ONU et sur les enseignements tirés de l'expérience. UN (و) دعوة الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في تعميم منظور الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة والدروس المستفادة.
    Mme Calcinari Van Der Velde (République bolivarienne du Venezuela) dit qu'il est prématuré et irresponsable de faire mention de la sécurité humaine dans une résolution. UN 12 - السيدة كالسيناري فان دير بيلدى (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن إدراج إشارة إلى الأمن البشري في أى قرار أمر سابق لأوانه وبعيد عن روح المسؤولية.
    L'objectif général du programme pour l'Asie et le Pacifique est de renforcer la capacité des établissements universitaires et instituts de recherche à œuvrer par l'enseignement, la formation et la recherche en faveur de la paix, de la prévention de la violence et des conflits causant la perte de vies humaines, et de la promotion de la sécurité humaine dans la région. UN 14 - يتمثل الهدف العام لبرنامج آسيا والمحيط الهادئ في تعزيز قدرات المؤسسات الأكاديمية والبحثية المعنية في مجالات التعليم والتدريب والبحث لأغراض بناء السلام، ومنع العنف والصراع المميت، وتعزيز الأمن البشري في المنطقة.
    L'adoption de cette résolution a marqué une étape très importante dans les efforts pour concrétiser les engagements énoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) et pour intégrer la perspective de la sécurité humaine dans les activités des Nations Unies. UN لقد كان اتخاذ ذلك القرار معلما هاما في الجهود الرامية لتنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) وإدماج مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة.
    Le cadre de programmation à moyen terme, 2008-2011 de l'ONUDI prévoit, dans le contexte des approches transversales, < < de contribuer au renforcement de la sécurité humaine dans les situations de crises, les situations d'urgence complexes ou les situations dans lesquelles des facteurs structurels engendrent des préoccupations particulières à l'endroit des groupes vulnérables. UN ويتوقع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل لليونيدو (2008-2011)() في سياق النهج الشاملة لعدة مجالات التي تتبعها اليونيدو " المساعدة على تعزيز الأمن البشري في حالات الأزمات أو حالات الطوارئ المعقدة أو في الحالات التي تكون فيها العوامل الهيكلية مصدر قلق خاص للفئات الضعيفة.
    L'Institut, en collaboration avec le Joan B. Kroc Institute for Peace and Justice, UNIFEM et le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées, a organisé une conférence internationale sur le thème de la sécurité humaine dans un monde incertain (24-26 septembre, San Diego, Californie). UN كروك من أجل السلام والعدل، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة، نظم المعهد مؤتمراً دولياً بشأن موضوع " صناعة الأمن البشري في عالم غير آمن " (24-26 أيلول/ سبتمبر، سان دييغو، كاليفورنيا).
    Le Secrétaire adjoint pour les affaires multilatérales et les droits de l'homme a créé, début 2008, un office chargé de la sécurité humaine au sein de la Direction générale des affaires mondiales, afin d'envisager la question de la sécurité humaine dans une perspective multidimensionnelle ainsi que d'en promouvoir une vision commune au niveau institutionnel. UN أنشأ وكيل وزارة الخارجية للشؤون المتعددة الأطراف وحقوق الإنسان منذ مطلع عام 2008، وفي إطار ولاية الإدارة العامة للشؤون العالمية، مكتبا لإدارة شؤون الأمن البشري وذلك بهدف معالجة الأمن البشري من منظور متعدد الأبعاد فضلا عن تعزيز الفهم المشترك للأمن البشري على المستوى المؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus