"de la sécurité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الوطني
        
    • الأمن القومي
        
    • للأمن الوطني
        
    • بالأمن الوطني
        
    • للأمن القومي
        
    • والأمن الوطني
        
    • أمن الدولة
        
    • بالأمن القومي
        
    • الأمنية الوطنية
        
    • الأمن الأوكرانية
        
    • والأمن القومي
        
    • الأمن الوطنية
        
    • أمنها الوطني
        
    • الأمني الوطني
        
    • الوطنية للأمن
        
    Le Ministre de la sécurité nationale a indiqué que le Gouvernement souhaitait adopter une telle stratégie dès que possible. UN أشار وزير الأمن الوطني إلى حرص الحكومة على وضع هذه السياسة في أقرب وقت ممكن.
    :: Directeur du Service de la sécurité nationale pour le Darfour-Sud, colonel Abdel Razim UN :: مدير الأمن الوطني في ولاية جنوب دارفور، العقيد عبد العظيم
    :: 52 réunions techniques hebdomadaires et 12 mensuelles avec des responsables de la réforme du secteur de la sécurité nationale UN :: 52 اجتماعا تقنيا أسبوعيا و 12 اجتماعا تقنيا شهريا مع مسؤولي إصلاح قطاع الأمن الوطني
    L'interception du Service de la sécurité nationale des États-Unis UN المحادثات التي التقطتها وكالة الأمن القومي في الولايات المتحدة
    La source pense que M. Al-Zaeetari est détenu par le Service de la sécurité nationale en raison de sa participation aux manifestations antigouvernementales de 2011. UN ويرى المصدر أن السيد الزعتري محتجز من قبل جهاز الأمن القومي بسبب مشاركته في مظاهرات مناهضة للحكومة في عام 2011.
    Le Service des frontières de la République fait désormais partie du Service de la sécurité nationale. UN أما الآن، فإن إدارة حرس الحدود القيرغيزية أصبحت تتبع إدارة الأمن القومي القيرغيزية.
    Les disparitions seraient le fait de policiers, de militaires ou d'agents du Service de la sécurité nationale. UN ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي الشرطة أو الجيش أو عناصر في وكالة الأمن الوطني.
    Hay Selvin Chef adjoint, Service anticorruption, Jamaican Constabulary Force, Ministère de la sécurité nationale UN نائب رئيس فرع مكافحة الفساد، قوات شرطة جامايكا، وزارة الأمن الوطني
    La protection de la sécurité nationale et la nécessité de combattre la criminalité transnationale ne sauraient justifier la violation de normes internationales ou des principes de la Charte. UN ولا يسوغ التحجج بحماية الأمن الوطني وبالحاجة إلى مكافحة الجريمة عبر الوطنية انتهاك المعايير الدولية أو مبادئ الميثاق.
    La délégation a rencontré certains détenus de la deuxième affaire, qui se sont plaints d'avoir été torturés par ceux qui les avaient arrêtés, qui seraient des membres de la Garde présidentielle, de la sécurité nationale ou de la Police judiciaire. UN والتقى الوفد ببعض المحتجزين في قضية المسجد واستمع إلى شكاواهم بشأن تعرضهم للتعذيب على يد معتقليهم، الذين يبدو أنهم أفراد في جهاز الأمن الوطني التابع للحرس الرئاسي أو أفراد في شرطة التحقيق الجنائي.
    Les membres de la famille ont subi un lourd interrogatoire accompagné de violences de la part d'agents du Service de la sécurité nationale. UN واستجوب أعوان دائرة الأمن الوطني الأسرة استجواباً مكثفاً وعنيفاً.
    Après leur remise en liberté, le Service de la sécurité nationale les a appelés à plusieurs reprises pour les interroger encore. UN وبعد إطلاق سراحهم، استدعتهم دائرة الأمن الوطني مراراً وتكراراً للمزيد من الاستجواب.
    Les commandes de ce projet sont reprises par l'Agence de la sécurité nationale à 9 h. Open Subtitles تم أخذ الأمر هذا المشروع خلال من قبل وكالة الأمن القومي في 0900.
    Au nom de la sécurité nationale, nous serons les méchants Open Subtitles لقد كنا نلعب دور الشرير، بإسم الأمن القومي.
    Il pourrait être envisagé de réduire encore cette présence en tenant compte des intérêts de la sécurité nationale. UN وسينظر في زيادة ترشيد هذا الوجود بما يتماشى ومصالح الأمن القومي.
    Des agents du Service de la sécurité nationale l'ont interrogé à plusieurs reprises et ont menacé de l'arrêter. UN واستجوبه أفراد من دائرة الأمن القومي مراراً وهددوه بإلقاء القبض عليه.
    Sa mère lui a également dit que le Service de la sécurité nationale s'était rendu à l'appartement de ses parents et que, sous la pression, elle leur avait donné l'adresse du requérant à Saint-Pétersbourg. UN وأبلغته أيضاً بأن دائرة الأمن القومي حضرت إلى منزل والديه وأنها أعطتهم، تحت الضغط، عنوانه في سانت بطرسبورغ.
    Le requérant a été placé sous surveillance, et sa femme a été régulièrement interrogée à son sujet et torturée par des agents du Service de la sécurité nationale. UN ووضع صاحب الشكوى تحت المراقبة، وتعرضت زوجته للاستجواب والتعذيب على أيدي أفراد من دائرة الأمن القومي بانتظام.
    J'ai subi un lavage de cerveau en pensant que le conseiller de la sécurité nationale du président avait enlevé un témoin oculaire sur le meurtre qu'elle a commis. Open Subtitles تم إجراء غسيل دماغ لي كي أعتقد أن مُستشارة الرئيس للأمن الوطني قامت بإختطاف شاهدة عيان على جريمة قتل قامت هي بإرتكابها
    Règles de gestion des documents classés confidentiels aux fins de protection de la sécurité nationale dans le cadre de poursuites liées au terrorisme en Australie UN إطار لإدارة الوثائق السرية المتعلقة بالأمن الوطني في الملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب في أستراليا
    Plusieurs ONG ont également demandé au Comité d'élaborer une définition de la sécurité nationale, ce que le Rapporteur estime inapproprié. UN وطلبت عدة منظمات غير حكومية أيضاً أن تصوغ اللجنة تعريفاً للأمن القومي وهي مسألة يرى أنها غير مناسبة.
    La sécurité humaine est indissociable de la sécurité nationale, chacune permettant de garantir l'autre. UN الأمن البشري والأمن الوطني مرتبطان ارتباطا لا ينفصم وكل منهما يدعم تحقيق الآخر.
    L'État, qui travaille étroitement avec les organes chargés de la sécurité nationale et ceux qui ont pour mission de faire respecter la loi, a été en mesure d'enrayer la montée de la xénophobie. UN وتمكنت الدولة من وقف موجة كره الأجانب بالعمل عن كثب مع ما لديها من أجهزة أمن الدولة ووكالات إنفاذ القانون.
    Toute information de nature commerciale sensible ou relevant de la sécurité nationale peut être exclue des rapports. UN ويمكن أن تستبعد من التقارير المعلومات الحساسة من الناحية التجارية أو المعلومات المتعلقة بالأمن القومي
    Leur cas sera étudié individuellement compte tenu des exigences de la sécurité nationale et du souci de faire preuve d'humanité. UN وستنظر السلطات في هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة في ضوء المصالح الأمنية الوطنية والاهتمامات الإنسانية.
    C'est la banque centrale de données du Service de la sécurité nationale qui fournit la base technique pour la gestion centralisée de ces données. UN وقد أصبح مصرف البيانات المركزي بإدارة الأمن الأوكرانية بمثابة القاعدة التكنولوجية للتوثيق المركزي.
    Son Excellence M. Denzil Dounglas, Premier Ministre et Ministre des finances, du développement, de la planification et de la sécurité nationale de Saint-Kitts-et-Nevis UN 26 - سعادة الأونرابل دينـزيل دونغلاس، رئيس الوزراء ووزير المالية والتنمية والتخطيط والأمن القومي في سانت كيتس ونيفس
    Au cours des huit derniers mois, le Gouvernement a entamé le processus de réforme des institutions de la sécurité nationale. UN 18 - شرعت الحكومة، في الشهور الثمانية الأخيرة، في عملية لإصلاح مؤسسات الأمن الوطنية.
    Ceux qui n'ont ni armes ni parapluies ont des priorités différentes, des représentations différentes de la sécurité nationale. UN أما البلدان التي ليس لديها مثل هذه اﻷسلحة أو مظلات تحميها فلها أولويات مختلفة، وتصورات مختلفة عن أمنها الوطني.
    Cet accord trace les grandes lignes de la formation et de la mise en place d'un Gouvernement de transition, de l'élaboration et de l'application d'un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion des combattants ainsi que de la réorganisation de la sécurité nationale. UN وهذا الاتفاق ينشئ إطارا لتشكيل وتنصيب حكومة انتقالية، ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة تشكيل الجهاز الأمني الوطني.
    La Commission de la sécurité nationale et de l'aide humanitaire a soumis les organismes de protection à une surveillance qui a donné lieu à des fouilles de locaux et à des menaces et intimidations contre des membres de leur personnel. UN وقد قامت اللجنة الوطنية للأمن والمساعدات الإنسانية برصد منظمات الحماية، مما أدى إلى تفتيش أماكن العمل والمواد، فضلا عن تهديد الموظفين وتخويفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus