"de la sécurité nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن النووي
        
    • للأمن النووي
        
    • السلامة النووية
        
    • للسلامة النووية
        
    • الأمان النووي
        
    • بالأمن النووي
        
    • المعني بالسلامة النووية
        
    • والأمن النووي
        
    • للأمان النووي
        
    • الحماية المادية للمواد النووية
        
    • والسلامة النووية
        
    • والأمان النووي
        
    Cette expérience leur a appris que le facteur humain est l'échelon faible dans la chaîne de la sécurité nucléaire. UN وأضاف أن الخبرة قد علَّمت هذه الدول أن العنصر البشري هو أضعف حلقة في سلسلة الأمن النووي.
    Cette expérience leur a appris que le facteur humain est l'échelon faible dans la chaîne de la sécurité nucléaire. UN وأضاف أن الخبرة قد علَّمت هذه الدول أن العنصر البشري هو أضعف حلقة في سلسلة الأمن النووي.
    Enfin, j'aborderai la question de la sécurité nucléaire. UN وأخيرا اسمحوا لي بأن أنتقل إلى الأمن النووي.
    L'Administration nationale de la sécurité nucléaire en est l'un des principaux dispensateurs. UN والإدارة الوطنية للأمن النووي هي واحدة من الجهات الرئيسية التي توفر هذا التدريب.
    L'UE attache la plus grande importance à un haut niveau de la sécurité nucléaire dans le monde. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية لبلوغ مستوى عال من السلامة النووية على صعيد العالم كله.
    Le développement de programmes d'énergie nucléaire doit se poursuivre en tenant dûment compte de la sécurité nucléaire et de l'application des normes de sécurité de l'AIEA. UN من اللازم توخي وضع برامج الطاقة النووية بالمراعاة الواجبة للسلامة النووية وتطبيق معايير السلامة للوكالة الدولية.
    Le renforcement de la sécurité nucléaire et la réduction de la menace de terrorisme nucléaire sont indispensables si l'on veut faire du monde un lieu plus sûr. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    Nous entendons ainsi contribuer à l'action commune menée dans les domaines de la sécurité nucléaire et de la lutte contre le terrorisme. UN نود إذاً الإسهام في الجهود المشتركة المبذولة في مجالي الأمن النووي ومكافحة الإرهاب.
    En 2007, elle a adopté un plan intégré pour la promotion de la sécurité nucléaire sur son territoire. UN واعتمدت أوكرانيا في عام 2007 خطة متكاملة لتعزيز الأمن النووي في أوكرانيا.
    Le progrès du désarmement nucléaire, les crises actuelles de la prolifération et l'utilisation civile accrue de l'énergie nucléaire sont la preuve que la Traité constitue, plus que jamais, la pierre angulaire de la sécurité nucléaire collective. UN ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي.
    Si la Conférence ne parvient pas à promouvoir la confiance dans le système international, la crédibilité du régime de la sécurité nucléaire va être minée. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    En 2007, elle a adopté un plan intégré pour la promotion de la sécurité nucléaire sur son territoire. UN واعتمدت أوكرانيا في عام 2007 خطة متكاملة لتعزيز الأمن النووي في أوكرانيا.
    Décisions de politique étrangère et de sécurité commune en faveur de la sécurité nucléaire UN القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي
    L'AIEA devrait conserver son rôle moteur dans le domaine de la sécurité nucléaire. UN وينبغي للوكالة أن تواصل أداء دور رائد في مجال الأمن النووي.
    Si la Conférence ne parvient pas à promouvoir la confiance dans le système international, la crédibilité du régime de la sécurité nucléaire va être minée. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    Le progrès du désarmement nucléaire, les crises actuelles de la prolifération et l'utilisation civile accrue de l'énergie nucléaire sont la preuve que la Traité constitue, plus que jamais, la pierre angulaire de la sécurité nucléaire collective. UN ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي.
    Ce fonds est utilisé notamment pour faciliter la mise en œuvre du Plan sur la sécurité nucléaire de l'Agence, par l'intermédiaire de son Bureau de la sécurité nucléaire. UN ويستخدم هذا الصندوق لجملة أغراض منها دعم تنفيذ خطة الوكالة للأمن النووي من خلال مكتبها للأمن النووي.
    Nous apprécions vivement les contributions apportées par l'Agence en matière de promotion de la coopération internationale dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la gestion des déchets radioactifs. UN ونقدر غاية التقدير مساهمات الوكالة في النهوض بالتعاون الدولي في ميدان السلامة النووية وتصريف النفايات المشعة.
    Le développement de programmes d'énergie nucléaire doit se poursuivre en tenant dûment compte de la sécurité nucléaire et de l'application des normes de sécurité de l'AIEA. UN من اللازم توخي وضع برامج الطاقة النووية بالمراعاة الواجبة للسلامة النووية وتطبيق معايير السلامة للوكالة الدولية.
    Afin de le prouver, je dirai que le système d'évaluation de la sécurité nucléaire continue de reposer sur les principes d'indépendance et de transparence. UN وبغية التدليل على ذلك، فإن نظام تقييم الأمان النووي ما زال يستند إلى مبادئ الاستقلال والشفافية.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'engagement du Secrétaire général en faveur de la sécurité nucléaire et ont accueilli avec satisfaction ses propositions. UN ورحب أعضاء المجلس بالتزام الأمين العام بالأمن النووي وبمقترحاته.
    Les licences sont délivrées par l'Office national de la sécurité nucléaire. UN تصدر التراخيص عن مكتب الدولة المعني بالسلامة النووية
    Il a également constitué en son sein une commission chargée de la gestion des déchets radioactifs, de la sécurité nucléaire et des situations d'urgence radiologique. UN كما شُكلت في إطار المجلس لجنة معنية بإدارة النفايات المشعة والأمن النووي والطوارئ الإشعاعية.
    Les résultats des inspections de l'Office national de la sécurité nucléaire, de l'AIEA et de l'EURATOM confirment pleinement que la République tchèque s'acquitte de ses obligations internationales au regard de la non-prolifération nucléaire. UN وتؤكد نتائج عمليات التفتيش التي يجريها المكتب الحكومي للأمان النووي والوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية بصورة كاملة امتثال الجمهورية التشيكية لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار النووي.
    Un système efficace de réglementation de la sécurité nucléaire a été établi et est maintenu en Russie. UN فقد أقيم نظام فعال لتوفير الحماية المادية للمواد النووية ويعنى الاتحاد الروسي بصونه.
    Ministère fédéral de l'environnement, de la conservation de la nature et de la sécurité nucléaire UN الوزارة الاتحادية للبيئة، وحفظ الطبيعة، والسلامة النووية
    La Côte d'Ivoire participe aux séminaires organisés par l'AIEA dans le cadre du renforcement du système des garanties, de la sécurité nucléaire, de la non-prolifération nucléaire et de la gestion des déchets radioactifs. UN وتم إشراك كوت ديفوار في حلقات دراسية نظمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تعزيز نظام الضمانات والأمان النووي وعدم الانتشار النووي ومعالجة النفايات المشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus