"de la saarc" - Traduction Français en Arabe

    • لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي
        
    • رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
        
    • في الرابطة
        
    • رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي
        
    • لرابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي
        
    • في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي
        
    • ورابطة جنوب
        
    Membre de la Commission d'arbitrage de la Conférence juridique de la SAARC. UN عضو، لجنة التحكيم، مؤتمر المحامين لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    61. Les chefs d'État et de gouvernement ont une fois de plus souligné que la plus forte priorité devrait être accordée à l'adoption, au niveau national, de lois d'application donnant effet à la Convention régionale de la SAARC sur la répression du terrorisme. UN ١٦ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات مرة أخرى على أنه ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى لسن التشريعات المساعدة على الصعيد الوطني بغية تنفيذ الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي لقمع اﻹرهاب.
    Au sein de la SAARC, nous sommes convaincus que dans très peu de temps, notre mouvement sera à nouveau en mesure de jouer pleinement son rôle pour favoriser le bien-être de nos peuples. UN ونحن في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي واثقون من أنه لن يمضي وقت طويل قبل أن تصبح رابطتنا قادرة مرة أخرى على القيام بدورها الكامل في تحقيق الرفاه لشعوبنا.
    Président de la Commission indépendante de l'Asie du Sud pour la lutte contre la pauvreté (ISACPA), créée par les chefs d'État/de gouvernement des pays membres de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), au Sommet de la SAARC tenu à Katmandou en décembre 2001 UN رئيس اللجنة المستقلة لجنوب آسيا المعنية بمكافحة الفقر التي أنشأها رؤساء دول/حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أثناء اجتماع القمة المعقود في كتمندو في كانون الأول/ديسمبر 2001
    Ils ont souligné que la coopération entre les États membres de la SAARC était d'une importance vitale pour extirper le fléau du terrorisme dans la région. UN وأكدوا أن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة هو أمر حيوي إذا أريد القضاء على وباء اﻹرهاب في المنطقة.
    Les experts ont recommandé au Conseil des Ministres de la SAARC d'examiner cette question. UN وقد أوصى الخبراء مجلس وزراء رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بالنظر في هذا الاقتراح.
    Arrangement commercial préférentiel de la SAARC UN الترتيب التجاري التفضيلي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي
    37. L'Organisation sud-asiatique de coopération régionale (SAARC) a indiqué dans son rapport qu'en ce qui concernait la mise en oeuvre de la Convention régionale de la SAARC sur la répression du terrorisme, cinq États membres avaient fait adopter les dispositions législatives nécessaires, et que les deux autres États membres avaient entrepris de faire de même. UN ٧٣ - وأفادت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بأنه فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المتعلقة بمنع اﻹرهاب، أنجزت خمس دول أعضاء عملية سن التشريعات التي تتيح تنفيذها، بينما تتخذ الدولتان العضويان الباقيتان الخطوات اللازمة ﻹكمال العملية.
    M Convention régionale de la SAARC sur la répression du terrorisme, signée à Katmandou le 4 novembre 1987 (devrait entrer en vigueur le 22 août 1988) : état au 27 mai 1997 UN م الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المتعلقة بقمع اﻹرهاب، الموقعــة في كتمانــدو، في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧ )ليبدأ سريانها في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٨٨(: الحالة في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٧.
    6. Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé que la prochaine réunion des ministres des finances/de la planification examinerait l'efficacité de pareil dispositif au service de la lutte contre la pauvreté dans la région et ferait rapport sur les progrès réalisés au neuvième sommet de la SAARC, par l'intermédiaire du Conseil des ministres. UN ٦ - وأصدر رؤساء الدول أو الحكومات توجيها بأن ينظر الاجتماع المقبل لوزراء المال/التخطيط في كفاءة تلك اﻵلية في القضاء على الفقر بالمنطقة وإبلاغ مؤتمر القمة التاسع لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بالتقدم المحرز من خلال مجلس الوزراء.
    M. Convention régionale de la SAARC sur la répression du terrorisme, signée à Katmandou le 4 novembre 1987 (entrée en vigueur le 22 août 1988) UN م - الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المتعلقة بقمع اﻹرهاب، الموقعــة في كتمانــدو، في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٣ )بدأ سريانها في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٨٨(
    59. Les participants à la septième Réunion au sommet des chefs d'État ou de gouvernement de la SAARC, tenue à Dhaka du 10 au 11 avril 1993, ont noté avec une grave préoccupation que les efforts visant à combattre la menace croissante du terrorisme avaient eu pour effet de détourner les ressources aussi rares que précieuses qui étaient auparavant affectées à des programmes de développement urgents. UN ٩٥ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة السابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي )داكا، ٠١ و١١ نيسان/أبريل ٣٩٩١( بقلق شديد أن الجهود المبذولة في مكافحة التهديد المتزايد لﻹرهاب أسفرت عن تحويل موارد نادرة ثمينة عن البرامج اﻹنمائية العاجلة.
    L'Accord de libreéchange entre Sri Lanka et l'Inde, signé en 2000, avait déjà fait faire un bond aux IED indiens et, en fait, 40 % environ des investissements indiens dans les pays de la SAARC étaient destinés à Sri Lanka. UN إن اتفاق التجارة الحرة بين سري لانكا والهند الموقع في عام 2000 قد أدى بالفعل إلى قفزة كمية في الاستثمار الأجنبي المباشر من الهند إلى سري لانكا، والواقع أن نحو 40 في المائة من مجموع الاستثمار الخارجي للهند في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اتجه إلى سري لانكا.
    Le Népal est également partie à la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes et demande instamment à la communauté internationale de fournir une aide financière et technique pour appuyer les efforts nationaux dans la lutte contre les substances illicites. UN وأن نيبال هي طرف أيضاً في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وهي تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة المالية والتقنية دعماً للجهود الوطنية في مكافحة المواد غير المشروعة.
    L'Accord de libreéchange entre Sri Lanka et l'Inde, signé en 2000, avait déjà fait faire un bond aux IED indiens et, en fait, 40 % environ des investissements indiens dans les pays de la SAARC étaient destinés à Sri Lanka. UN واتفاق التجارة الحرة بين سري لانكا والهند الموقع في عام 2000 قد أدى بالفعل إلى قفزة كمية في الاستثمار الأجنبي المباشر من الهند إلى سري لانكا، والواقع أن نحو 40 في المائة من مجموع الاستثمار الخارجي للهند في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اتجه إلى سري لانكا.
    Cette convention est entrée en vigueur le 22 août 1988, après avoir été ratifiée par tous les États membres de la SAARC. UN وقد بدأ نفاذ الاتفاقية في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٨٨، بعد أن صدقت عليها جميع الدول اﻷعضاء في الرابطة.
    39. Ils ont souligné que la coopération entre les États membres de la SAARC était d'une importance vitale pour extirper le fléau du terrorisme dans la région. UN ٣٩ - وأكدوا أن التعاون بين الدول اﻷعضاء في الرابطة هو أمر حيوي إذا أريد القضاء على كارثة الارهاب في المنطقة.
    En matière d'investissement, les États membres de la SAARC sont convenus d'examiner la suppression des obstacles aux investissements réalisés entre États membres de l'Association dans le cadre de la SAFTA. UN وفيما يتعلق بالاستثمار، اتفقت الدول الأعضاء في الرابطة على النظر في اتخاذ تدابير لإزالة الحواجز المعوقة للاستثمارات داخل بلدان الرابطة بموجب اتفاق منطقة جنوب آسيا للتجارة الحرة.
    Dates et lieu de la neuvième réunion au sommet des chefs d'État ou de gouvernement des pays membres de la SAARC UN تاريخ ومكان انعقاد الاجتماع التاسع لرؤساء دول أو حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي
    Ils se sont plu à noter que la résolution de la SAARC sur la jeunesse avait été adoptée et que le programme concernant l'attribution de prix de la SAARC pour la jeunesse avait été mis en place. UN ولاحظوا مع الارتياح أن قرار رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بشأن الشباب قد اتخذ وأنه جرى إنشاء مشروع لجوائر شباب رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي.
    46. Les chefs d'État ou de gouvernement ont noté avec satisfaction que la Chambre de commerce et d'industrie de la SAARC (SCCI) fonctionnait de manière satisfaisante. UN ٤٦ - ولاحــظ القادة مــع الارتياح أن الغرفة التجارية والصناعية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي ما فتئت تعمل بشكل مرض.
    Les pays de l'Asie du Sud, membres de la SAARC, ont réitéré leur attachement à l'élimination de la pauvreté lors de leur récent sommet aux Maldives. UN وإن بلدان جنوب آسيا اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أكدت من جديد التزامها باستئصال الفقر وذلك في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته في مالديف.
    8. Au niveau régional, des instruments internationaux traitant aussi bien du terrorisme en tant que tel que d'actes terroristes bien précis, ont été adoptés sous les auspices de l'OEA, du Conseil de l'Europe et de la SAARC. UN ٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، اعتمدت تحت رعاية منظمة الدول اﻷمريكية ومجلس اوروبا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي صكوك تتناول أعمالا إرهابية بعينها أو اﻹرهاب في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus