Je crois qu'on devrait laisser celà en dehors de la salle d'audience parce que je pense que ces personnes méritent mieux. | Open Subtitles | أظن أن علينا ترك هذا خارج قاعة المحكمة لأنني اعتقد أن هؤلاء الناس يستحقون أفضل من هذا |
Un groupe d'étude, présidé par le Greffier, est chargé d'organiser les locaux du Tribunal, et s'occupe aussi des préparatifs en vue de la construction de la salle d'audience. | UN | ويرأس المسجل فرقة عمل تضطلع بمسؤولية تنظيم مبنى المحكمة، وتتولى أيضا التحضير لتشييد قاعة المحكمة. |
D'après les informations reçues, les autorités l'auraient fait sortir de la salle d'audience par la force et lui auraient fait subir de mauvais traitements. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة فإن السلطات أخرجته بالقوة من قاعة المحكمة وأساءت معاملته فيما بعد. |
Un avocat lui a été commis par les autorités, mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. | UN | وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة. |
La loi prescrit les mesures de protection, d'aide, de protection physique hors de la salle d'audience en faveur des témoins et victimes d'un crime. | UN | وينص القانون على تدابير الحماية والمساعدة والحماية البدنية المتاحة للشهود والضحايا خارج قاعة المحكمة. |
Les restrictions concernant le nombre de personnes autorisées à assister aux débats étaient rendues nécessaires par la capacité limitée de la salle d'audience. | UN | أما تقييد عدد الأشخاص الراغبين في حضور الجلسة فسببه ضيق مساحة قاعة المحكمة. |
Les membres de sa famille n'ont pas pu assister à son procès, la porte de la salle d'audience étant bloquée par la police. | UN | ولم يستطع أفراد أسرته حضور محاكمته إذ كان باب قاعة المحكمة محاصرا من قبل الشرطة. |
Un avocat lui a été commis par les autorités, mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. | UN | وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة. |
Si la présence de ce dernier risquait d'intimider la victime, le magistrat présidant le tribunal pouvait décider que l'accusé serait absent de la salle d'audience pendant le témoignage de la victime. | UN | وإذا كان وجود المتهم يخيف الضحية، يجوز للقاضي أن يأمر بإخلاء المتهم من قاعة المحكمة أثناء شهادة الضحية. |
Le jugement a été rendu en l'absence de l'accusé, Ali Benhadj ayant été expulsé de la salle d'audience sur ordre du Procureur militaire. | UN | وصدر الحكم في غياب المتهم إذ إن هذا الأخير قد طُرد من قاعة المحكمة بأمر من المدعي العسكري. |
Par exemple, on a loué du matériel de service de conférence pour répondre aux besoins des Chambres jusqu'à ce que l'aménagement de la salle d'audience soit terminé. | UN | وفي هذا الصدد، استؤجرت معدات خدمة المؤتمرات لتلبية الاحتياجات إلى غرفة المداولة قبل استكمال قاعة المحكمة. |
Il note que le rapport du Secrétaire général ne donne aucun renseignement sur la construction de la salle d'audience. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن معلومات عن تشييد قاعة المحكمة. |
Un avocat lui avait été commis d'office par le juge mais elle n'avait pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. | UN | وعلى الرغم من أن القاضي عين له محامياً، فإنه لم يتمكن من الالتقاء به خارج قاعة المحكمة. |
Un avocat lui avait été commis d'office par le juge mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. | UN | وقد عين القاضي محامياً لتمثيله غير أنه لم يتمكن من مقابلة هذا المحامي خارج قاعة المحكمة. |
Il salue l'inauguration de la salle d'audience permanente de Nairobi et espère que les salles d'audience de New York et Genève seront opérationnelles au plus tôt. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن المجموعة ترحب بتدشين قاعة المحكمة الدائمة في نيروبي وتعرب عن الأمل بأن تصبح قاعات المحكمة في نيويورك وجنيف عاملة بأسرع ما يمكن. |
Un avocat lui avait été commis d'office par le juge mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. | UN | وقد عين القاضي محامياً لتمثيله غير أنه لم يتمكن من مقابلة هذا المحامي خارج قاعة المحكمة. |
La construction de la salle d'audience devrait commencer au début de l'année 2009. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشييد قاعة المحكمة في مطلع عام 2009. |
L'auteur et son conseil ont ainsi été exclus de la salle d'audience pendant une partie du procès. | UN | وبالتالي، كان على صاحب البلاغ ومحاميته أن يظلا خارج قاعة المحكمة خلال جزء من الإجراءات. |
L'auteur et son conseil ont ainsi été exclus de la salle d'audience pendant une partie du procès. | UN | وبالتالي، كان على صاحب البلاغ ومحاميته أن يظلا خارج قاعة المحكمة خلال جزء من الإجراءات. |
Il affirme que l'un d'entre eux, une certaine Mme Wolfe, s'est fondée sur des renseignements faux et trompeurs qui lui avaient été communiqués en dehors de la salle d'audience et que l'auteur n'a eu aucun moyen de réfuter. | UN | ويدعي بأن أحد المفوضين، سيدة تدعى وولف، بنت رأيها على معلومات كاذبة ومضللة أعطيت إليها خارج قاعة الجلسة ولم تتح لصاحب البلاغ الفرصة للرد عليها. |
Quelqu'un a semé de la nourriture dans le système d'aération de la salle d'audience. | Open Subtitles | شخص ما ترك أثر الغذاء فى نظام التهوية المؤدى لقاعة المحكمة |