"de la santé des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • صحة المرأة
        
    • لصحة المرأة
        
    • بصحة المرأة
        
    • صحة النساء
        
    • المرأة وصحتها
        
    • وصحة المرأة
        
    • الصحية للمرأة
        
    • بصحة النساء
        
    • بصحة نساء
        
    • حالة المرأة الصحية
        
    • الرعاية الصحية للنساء
        
    • وصحة النساء
        
    • الصحة النسائية
        
    • الصحية النسائية
        
    Plusieurs activités conjointes ont été menées avec l'OMS, notamment dans le domaine de la santé des femmes. UN ونفذ عدد من اﻷنشطة المشتركة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ولا سيما في مجال صحة المرأة.
    Les mesures prises dans ce domaine se sont traduites par une amélioration globale de la santé des femmes. UN وأسفرت الجهود المبذولة في هذا المجال عن تحسن صحة المرأة عموماً.
    Égalité en matière de soins de santé et promotion de la santé des femmes UN المساواة في الرعاية الصحية وتعزيز صحة المرأة
    Une nouvelle culture du travail se met en place dans ces entreprises, ainsi qu'un environnement de production respectueux de la santé des femmes et soucieux de la sécurité sur le plan écologique. UN وتسود هذه المؤسسات ثقافة جديدة للعمل، تقوم على جعل الإنتاج مواتياً لصحة المرأة وسلامتها ويوفر بيئة آمنة بيئيا.
    D. Changements récents dans le domaine de la santé des femmes UN ولهاتين المسألتين وقع مباشر على نواح خاصة بصحة المرأة.
    Des politiques nationales sur la sécurité alimentaire ont été également lancées, l'accent étant mis sur la réduction de la malnutrition et l'amélioration de la santé des femmes et des filles. UN وأنه قد تم أيضاً إدخال سياسات وطنية بشأن الأمن الغذائي، مع التركيز على تخفيض سوء التغذية وتحسين صحة النساء والبنات.
    Les consultations spécialisées, notamment dans le domaine de la santé des femmes et des adolescents, sont limitées aux centres régionaux. UN وإتاحة إمكانية استشارة المتخصصين، ولا سيما في مجالات صحة المرأة والمراهقين، محصورة على المراكز الإقليمية.
    La santé est une ressource pour la vie quotidienne. Elle prend encore plus d'importance lorsqu'il s'agit de la santé des femmes. UN والصحة الجيدة هي مورد للحياة اليومية وتزداد أهمية عندما تشمل حاجات صحة المرأة.
    La faculté offre une série de cours concernant la promotion de la santé des femmes. UN وتقدم الكلية عدة دورات دراسية تتعلق بتعزيز صحة المرأة.
    Il faudrait envisager de faire appel à des sources de financement novatrices afin de collecter des fonds supplémentaires au profit de la santé des femmes. UN وينبغي مواصلة استكشاف المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع صحة المرأة.
    La protection de la santé des femmes et les différents types d'assistance médicale s'inscrivent dans le cadre général de l'activité des organes et établissements de santé. UN تندرج حماية صحة المرأة والأنواع المختلفة من المساعدة الطبية في الإطار العام لنشاط الأجهزة والمؤسسات الصحية.
    Les dirigeantes formées sont conscientes du rôle de premier plan qui leur incombe s'agissant de définir les grandes orientations de la politique de promotion de la santé des femmes au niveau de la société; UN وتعلن القياديات اللاتي جرى إعدادهن في إطار هذا النموذج بشكل واضح دورهن الداعم والجوهري في تحديد الاتجاهات التي ينبغي أن تتبعها عملية رعاية صحة المرأة والتعامل معها في مجتمعنا.
    Le Ministère de la santé et de la sécurité sociale a désigné un comité chargé d'élaborer des projets sur les questions de la santé des femmes. UN قامت وزارة الصحة والضمان الاجتماعي بتعيين لجنة مشروعات عن مسائل صحة المرأة.
    Ce rapport consiste en une estimation ainsi que des propositions d'un comité spécial qui a été désigné en 1995 pour étudier les modifications de la santé des femmes. UN ويتضمن هذا التقرير تقييما واقتراحات للجنة خاصة تم تعيينها في عام 1995 لدراسة التغيُّرات في صحة المرأة.
    La protection de la santé des femmes et l'amélioration de la condition de la femme sont directement liées à la protection de la mère et de l'enfant. UN وترتبط رعاية صحة المرأة وتعزيز مركزها بشكل مباشر برعاية الأمومة ورعاية صحة الأطفال.
    Le programme concernant la santé en matière de reproduction et la santé infantile récemment lancé s'efforçait d'envisager la question de la santé des femmes dans une optique holistique. UN ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل.
    Le Ministère de la santé (MS) continue d'investir dans la qualification et la formation des membres du réseau national de prise en charge globale de la santé des femmes. UN وتواصل وزارة الصحة الاستثمار في تأهيل الشبكة الوطنية للرعاية المتكاملة لصحة المرأة وتدريبها.
    Le niveau de santé maternelle peut donc être considéré comme un bon indicateur de la santé des femmes en général. UN لذلك فإن مستوى صحة اﻷمومة يمكن أن يعتبر مؤشراً مفيداً لصحة المرأة عموماً.
    L'OMS a créé la Commission mondiale du développement et de la santé des femmes. UN وقد أنشأت منظمة الصحة العالمية لجنة عالمية معنية بصحة المرأة.
    En matière de nutrition, les activités menées en vue de l'amélioration de la santé des femmes et des enfants sont : UN في مثل التغذية، كانت الأنشطة المضطلع بها بهدف تحسين صحة النساء والأطفال على النحو التالي:
    L'OMS a créé une Commission mondiale du développement et de la santé des femmes. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية لجنة عالمية معنية بتنمية المرأة وصحتها.
    L'auteur y attire l'attention sur des questions comme celles de l'égalité entre les sexes, de la participation des associations féminines et de la santé des femmes. UN وأثار الانتباه إلى قضايا مثل المساواة الجنسانية، ومشاركة المنظمات النسائية، وصحة المرأة.
    Une attention particulière avait été accordée à la nécessité d'étendre le Programme d'aide intégrée dans le domaine de la santé des femmes à tous les centres de santé du pays. UN وقد أولي اهتمام خاص بضرورة مد نطاق نموذج الرعاية الصحية للمرأة إلى جميع المراكز الصحية بالبلد.
    :: Programme de protection intégrale de la santé des femmes, des enfants et des adolescents UN برنامج إيلاء الاهتمام الكامل بصحة النساء والأطفال والمراهقين
    :: Examiner les questions de la mondialisation, des changements climatiques, de la présence de contaminants tels que les polluants organiques persistants et du biopiratage, notamment du point de vue de la santé des femmes et des enfants autochtones; UN أن يعالج مسائل العولمة والتغير المناخي والملوثات، من قبيل الملوثات العضوية الثابتة، والقرصنة البيولوجية، لا سيما ما يرتبط منها بصحة نساء وأطفال الشعوب الأصلية؛
    Le Comité s'inquiète de la santé des femmes tout au long de leur cycle de vie. UN 373 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الصحية طيلة دورة الحياة.
    Protection de la santé des femmes avant, pendant et après la grossesse et l'accouchement UN الرعاية الصحية للنساء قبل وأثناء وبعد الحمل والولادة
    Il renforcera son soutien aux activités menées à l'échelon national dans les domaines de l'éducation des filles, de la santé des adolescents, de la santé des femmes et de l'émancipation des femmes. UN وسوف تزيد من حجم مساندتها للعمل على المستوى القطري في مجالات تعليم البنات، وصحة المراهقات، وصحة النساء وتعزيز قدرة النساء.
    800. Le Centre de la santé des femmes (Women's Health Centre) parraine un programme de santé pour les autochtones, en association avec le Ministère de la santé, Santé Canada, la B.C. Cancer Agency et la communauté autochtone. UN ٨٠٠ - يقوم مركز الصحة النسائية برعاية برنامج الصحة للسكان اﻷصليين القدماء، بالمشاركة مع وزارة الصحة في المقاطعة ووزارة الصحة في كندا ووكالة السرطان في كولومبيا البريطانية ومجتمع السكان اﻷصليين القدماء.
    Il a été souligné que les règlements d’hygiène du travail devaient tenir compte du facteur spécifique de la santé des femmes, et que des mesures devaient être prises pour préserver la santé des femmes enceintes et des mères allaitantes qui travaillent. UN وجرى التشديد على أن القواعد المنظمة للصحة المهنية ينبغي أن تعالج المسائل الصحية النسائية. وقد اتخذت خطوات لتأمين صحة الحوامل والرضاعة الطبيعية بين النساء العاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus