"de la santé maternelle et infantile" - Traduction Français en Arabe

    • صحة الأم والطفل
        
    • لصحة الأم والطفل
        
    • وصحة الأم والطفل
        
    • صحة الأمهات والأطفال
        
    • بصحة الأم والطفل
        
    • الرعاية الصحية للأم والطفل
        
    • صحة الطفل والأم
        
    • صحة المرأة والطفل
        
    • تحققت في شؤون الطفل وصحة الأم
        
    • صحة الأمومة والطفولة
        
    • صحة الأمهات والمواليد
        
    • عن صحة اﻷم والطفل
        
    C'est seulement dans le domaine de la santé maternelle et infantile que nous risquons de ne pas atteindre les cibles fixés à l'horizon 2015. UN إن مجال صحة الأم والطفل قد يكون المجال الوحيد الذي سنعجز فيه عن تحقيق الأهداف المرسومة بحلول عام 2015.
    En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. UN وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به.
    Nous pensons que cela fera beaucoup pour améliorer les indicateurs de notre pays dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN ونعتقد أن هذا سيحسِّن تحسيناً بارزاً مؤشرات صحة الأم والطفل في بلدنا.
    L'activité de tout le service est coordonnée par le Centre national de protection de la santé génésique créé sur la base du centre de recherche scientifique et technique pour la protection de la santé maternelle et infantile. UN ويقوم بتنسيق أنشطة جميع الخدمات المركز الوطني للصحة الإنجابية الذي تنظمه لجنة التنسيق الوطنية لصحة الأم والطفل.
    Les programmes et structures institutionnelles existant dans le domaine de la planification familiale et de la santé maternelle et infantile continuent de bénéficier d’un soutien important des donateurs, qui souvent les financent et les renforcent depuis de nombreuses années. UN وما زالت البرامج والهياكل المؤسسية القائمة في مجال تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل موضوع الالتزام القوي الذي قطعه المانحون على عاتقهم، لأنها كثيرا ما حظيت بدعمهم وتطويرهم لها على مدى سنوات عديدة.
    Il privilégiera notamment l'amélioration de la santé maternelle et infantile par le biais d'un programme modèle de suivi médical destiné aux pays en développement. UN وسينصب أحد محاور التركيز على تحسين صحة الأم والطفل عن طريق برنامج ياباني نموذجي لمواصلة تقديم الرعاية للبلدان النامية.
    La santé publique est également responsable de la promotion et de la surveillance de la santé maternelle et infantile par l'entremise des centres de soins pour nourrissons et de gynécologie. UN وتضطلع إدارة الصحة العامة أيضاً بمسؤولية تعزيز ومراقبة صحة الأم والطفل عن طريق عيادة الرضيع وعيادة المرأة.
    Elle est le conseiller permanent des organisations gouvernementales, universitaires et communautaires dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وتضطلع بدور مستشار دائم للمؤسسات الحكومية والجامعية والمجتمعية في مجال صحة الأم والطفل.
    En vertu de ce décret, le Département de la protection de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale est devenu le Département de la santé en matière de procréation. UN وبموجب هذا المرسوم تحول إسم إدارة حماية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة إلى إدارة الصحة الإنجابية.
    Amélioration de la santé maternelle et infantile et attention portée à la nutrition pendant la grossesse; UN :: تحسين صحة الأم والطفل والاهتمام بتغذيتها أثناء الحمل؛
    L'instauration de programmes coordonnés de maternité sans risques et de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant a constitué un grand progrès pour l'amélioration de la santé maternelle et infantile. UN وكان إقرار برامج الأمومة السالمة والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة خطوة رئيسية نحو تحسين صحة الأم والطفل.
    Progrès accomplis dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale UN التقدم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة
    Beaucoup est fait dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de l'éducation et de la protection sociale. UN ويتم الاضطلاع بالكثير من العمل في مجالات صحة الأم والطفل والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Il s'est félicité de l'engagement international de Monaco en faveur de la lutte contre la pauvreté, axé autour de la santé maternelle et infantile et de la lutte contre les pandémies. UN وأشادت بالتزام موناكو الدولي بمكافحة الفقر الذي يتمحور حول صحة الأم والطفل والتصدي للجوائح.
    :: Programme national pour l'amélioration de la santé maternelle et infantile pour la période 2014-2020; UN :: اعتماد البرنامج الحكومي المعني بتحسين صحة الأم والطفل للفترة
    Neuf domaines stratégiques sont envisagés dans le projet de stratégie, dont la promotion de la santé maternelle et infantile. UN ويتضمن مشروع الاستراتيجية 9 اتجاهات استراتيجية، أحدها هو تحسين صحة الأم والطفل.
    438. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'introduction de la Stratégie de gestion intégrée de la santé maternelle et infantile dans le système sanitaire du Suriname. UN 438- تنوه اللجنة مع التقدير بإدراج استراتيجية الإدارة المتكاملة لصحة الأم والطفل في نظام الصحة في سورينام.
    L'OJCMPF a fourni une expertise technique des projets dans les domaines de la communication pour le développement, de la santé maternelle et infantile et les droits et la santé en matière de procréation, mis en œuvre dans plus de 30 pays, à ce jour. UN وقدمت المنظمة الخبرة الفنية لمشاريع في مجالات الاتصالات من أجل التنمية وصحة الأم والطفل والصحة والحقوق الإنجابية في أكثر من 30 بلدا حتى الآن.
    En dépit de ces succès, nous faisons toujours face à de nombreux problèmes dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Dans tous ces pays, l'UNICEF agit essentiellement dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وفي جميع هذه البلدان، برزت التدابير المتعلقة بصحة الأم والطفل في أنشطة اليونيسيف.
    Dans le domaine des soins de santé, l'organisation a commencé à travailler dans le domaine de la santé maternelle et infantile en vue de sensibiliser les communautés aux problèmes de santé. UN وفي مجال الرعاية الصحية، بدأت المنظمة العمل في تقديم الرعاية الصحية للأم والطفل من أجل التوعية بالمسائل الصحية بين أفراد المجتمع المحلي.
    Ce faisant, nous nous emploierons particulièrement à renforcer les systèmes de santé et à aborder des problèmes plus importants dans le domaine de la santé, y compris dans le domaine de la santé maternelle et infantile, de la planification familiale et des maladies tropicales orphelines. UN وسنقوم بذلك بينما نركز الاهتمام على تعزيز النظم الصحية ومواجهة التحديات الصحية الأوسع، بما فيها صحة الطفل والأم وتنظيم الأسرة وأمراض المناطق المدارية المهملة.
    Ce qui s'ajoute aux pratiques qui ne sont pas en faveur de la santé maternelle et infantile. UN وهذا بالاضافة إلى الممارسات التقليدية التي لا تفيد صحة المرأة والطفل.
    Le Ministre a également fait observer que les améliorations constantes de la santé maternelle et infantile devraient permettre d'atteindre les objectifs pertinents du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ولاحظ الوزير أيضاً أن أوجه التحسن المطرد التي تحققت في شؤون الطفل وصحة الأم كفيلة بأن تسمح ببلوغ ما يتصل بذلك من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    k) Santé familiale et reproductive (art. 6 et 24) (Source: Ministère fédéral de la santé, département de la santé maternelle et infantile) UN (ي) صحة الأسرة والصحة الإنجابية (المادتان 6 و24) (المصدر: وزارة الصحة الاتحادية - إدارة صحة الأمومة والطفولة)
    Assembly/AU/Dec. 195 (XI) Décision sur le rapport relatif à la promotion de la santé, maternelle et infantile en Afrique - Doc. UN مقرر بشأن التقرير المتعلق بتعزيز صحة الأمهات والمواليد والأطفال والنهوض بهم في أفريقيا، الوثيقة ASSEMBLY/AU/6 (XI)
    Ce projet vise à promouvoir la diffusion d'informations sur les besoins essentiels des pays en développement grâce à l'organisation, à l'intention de journalistes et d'instructeurs, de séminaires visant à leur permettre d'approfondir autant que possible leurs connaissances en matière de protection de la santé maternelle et infantile. UN والغرض من هذه المساهمة هو تشجيع نشر المعلومات عن الاحتياجات اﻷساسية للبلدان النامية عن طريق ترتيب حلقات دراسية للصحفيين والمعلمين توسيعا الى أقصى حد ممكن لمعرفتهم بشأن الدفاع عن صحة اﻷم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus