"de la santé physique" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة البدنية
        
    • للصحة البدنية
        
    • بالصحة البدنية
        
    • الصحة الجسدية
        
    • والصحة البدنية
        
    Le bouclage total de la bande de Gaza reste pleinement en vigueur, soit depuis près de trois ans, contribuant à la détérioration de la santé physique et morale de 1,5 million de personnes. UN ولا يزال الحصار التام لقطاع غزة سارياً تماماً، حيث مضى عليه الآن ما يقارب ثلاث سنوات وساهم في تدهور الصحة البدنية والنفسية ﻟ 1.5 مليون شخص.
    Le bouclage total de la bande de Gaza reste pleinement en vigueur, soit depuis près de trois ans, contribuant à la détérioration de la santé physique et morale de 1,5 million de personnes. UN ولا يزال الحصار التام لقطاع غزة سارياً تماماً، حيث مضى عليه الآن ما يقارب ثلاث سنوات وساهم في تدهور الصحة البدنية والنفسية ﻟ 1.5 مليون شخص.
    Ce plan prévoit un ensemble d'actions qui visent à renforcer les fonctions éducatives et sociales de la famille, en matière de relations conjugales, de socialisation des enfants et de promotion de la santé physique et mentale des membres composant la famille. UN وتتوخى هذه الخطة الاضطلاع بعدة إجراءات ترمي إلى تعزيز الوظائف التربوية والاجتماعية للأسرة، في مجال العلاقات الزوجية، وتنشئة الأطفال وتعزيز الصحة البدنية والعقلية لأفراد الأسرة.
    À ce titre, elle dispose de nombreux dispositifs d'aide et de soins dans les divers aspects de la santé physique et mentale. UN وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية.
    Droit à la jouissance de la santé physique et mentale UN المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    La contribution à la promotion de la santé physique et morale des jeunes; UN :: المساهمة في تحسين الصحة الجسدية والمعنوية للشباب؛
    B. Lutte et protection contre les maladies transmissibles et non transmissibles et promotion de la santé physique et mentale et UN باء- الوقاية من الأمراض المنقولة وغير المنقولة والتصدي لها وتعزيز الصحة البدنية والعقلية للأطفال ورفاههم
    Par ailleurs, les principes qui guident la politique de l'État comprennent l'élimination de l'inégalité, l'autonomisation de la femme et la promotion de la santé physique et mentale de tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التي تسترشد بها الدولة في سياستها تشمل القضاء على عدم المساواة، وتمكين المرأة، وتعزيز الصحة البدنية والعقلية للجميع.
    Les avantages pour la santé de relations stables, au-delà de la réduction du risque de contracter le VIH/sida, doivent être soulignés dans le cadre de la promotion de la santé physique, affective et sexuelle. UN ويجب التشديد على المزايا الصحية للعلاقات القائمة على الالتزام، بما يتجاوز الحد من خطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في سياق تعزيز الصحة البدنية والعاطفية والجنسية بصفة عامة.
    L'amélioration de la santé physique et mentale et la prolongation de la capacité de travail des personnes appartenant aux groupes plus âgés jouent à cet égard un rôle important. UN ويؤدي تحسين الصحة البدنية والعقلية، وإطالة فترة قدرة الأشخاص في فئات العمر الأكبر سناً على العمل، دوراً هاما في هذه الجهود.
    L'amélioration de la santé physique et mentale et la prolongation de la capacité de travail des personnes appartenant aux groupes plus âgés jouent à cet égard un rôle important. UN ويؤدي تحسين الصحة البدنية والعقلية، وإطالة فترة قدرة الأشخاص في فئات العمر الأكبر سناً على العمل، دوراً هاما في هذه الجهود.
    Soins médicaux, psychothérapie spécialisée : réadaptation et amélioration de la santé physique et mentale notables chez les femmes victimes de violence. UN توفير الرعاية الطبية، وبخاصة العلاج النفسي المتخصص والتأهيل وتحسين الصحة البدنية والعقلية، هو الأوضح فيما يتعلق بالمعرضات للعنف
    Aussi, s'agissant de l'avenir de la société et de la santé physique et mentale des femmes, il est d'une importance capitale de faire prendre conscience de certains facteurs biologiques et psychologiques, à savoir, que la santé physique et mentale des générations à venir dépend des expériences de l'enfance et des schémas transmis par la mère et par la famille au sens large. UN كذلك فيما يتعلق بمستقبل المجتمع والصحة البدنية والعقلية للمرأة، فإن مما له أهمية أساسية بمكان هو التوعية بالحقائق البيولوجية والسيكولوجية الدالة على أن الصحة البدنية والعقلية للأجيال القادمة تستند إلى تجارب الطفولة والأنماط التي تنقلها الأم والأسرة الأكبر.
    245. Le thème sur l'éducation à la santé aborde les aspects essentiels de la préservation et de l'amélioration de la santé physique et mentale de chacun, et de la santé familiale, à savoir: UN 245- ويشمل المجال المواضيعي المتعلق بالتربية الصحية العناصر الأساسية الضرورية للمحافظة على الصحة البدنية والذهنية وصحة الأسرة وتحسينها:
    L'Institut déploie également des efforts permanents pour diffuser des données et sensibiliser le public avec la collaboration des institutions des Nations Unies en République islamique d'Iran, dans les domaines de la santé physique et mentale, des enfants et du développement social, etc. UN وقد شارك المعهد أيضاً بصورة مستمرة في نشر البيانات ومواد التوعية بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية في مجالات الصحة البدنية والعقلية، ونماء الطفل والتنمية الاجتماعية وغير ذلك.
    La Loi a pour objectifs de stipuler des idées fondamentales relatives au sport et de promouvoir des politiques globales et planifiées sur le sport, contribuant ainsi au développement de la santé physique et mentale des personnes, créant une société dynamique et favorisant le développement harmonieux de la société internationale. UN وأهداف القانون تتمثل في إمعان النظر في الأفكار الأساسية حول الرياضة والنهوض بسياسات عامة شاملة ومدروسة بشأن الرياضة، فتساهم بذلك في تطوير الصحة البدنية والعقلية للناس وتحقيق مجتمع مفعم بالحيوية والتنمية المنسجمة لمجتمع عالمي.
    411. Comme indiqué dans le précédent rapport, la Constitution du Pakistan ne prévoit aucune disposition spécifique pour la protection de la santé physique. UN 411- كما جاء في التقرير السابق، لا يوجد حكم صريح لحماية الصحة البدنية في دستور باكستان().
    :: Conception et application d'une vision particulière de la santé physique et mentale face à la violence conjugale dans le traitement psychosocial des personnes en cours de réinsertion et des membres de leur famille. UN :: وضع وتنفيذ النهج الخاص للصحة البدنية والعقلية فيما يتعلق بالعنف العائلي: يجري في إطار الرعاية النفسية والاجتماعية تطبيق النهج الخاص للصحة البدنية والعقلية فيما يتعلق بالعنف العائلي على الأفراد الذين يعاد إدماجهم وأفراد أسرهم.
    Ces prisonniers se voient dans bien des cas refuser un accès adéquat aux soins de santé, y compris des thérapies spécifiques dans les domaines de la santé physique et mentale. UN ولا تتاح عادة للسجناء من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما في ذلك إمكانية تلقي علاج محدد للصحة البدنية والعقلية().
    65. Chaque citoyen a droit à la protection de sa vie et a le droit de jouir de la santé physique et mentale en vertu de la Constitution, de la loi sur la santé publique et de la loi sur le travail. UN 65- يحق لكل مواطن أن يعيش حياة آمنة وأن يتمتع بالصحة البدنية والعقلية بموجب الدستور وقانون الصحة العامة وقانون العمل.
    En harmonie avec les besoins physiques et mentaux des élèves handicapés, les institutions d'enseignement spécialisés mettent l'accent sur l'amélioration de leurs propres capacités dans des domaines tels que les compétences de vie, la communication et l'intégration sociale et sur la création d'un environnement adéquat, propice au développement de la santé physique et mentale des élèves handicapés. UN ووفقاً للاحتياجات البدنية والعقلية للطلاب ذوي الإعاقة، تقوم معاهد التعليم الخاص بالتركيز على رفع قدراتهم في جوانب من قبيل المهارات الحياتية ومهارات التواصل والاندماج الاجتماعي، وعلى تهيئة بيئة طيبة تؤدي إلى النهوض بالصحة البدنية والعقلية للطلاب ذوي الإعاقة.
    Cette baisse contribue à une amélioration de la santé physique et mentale des femmes et se traduit par un allongement de la scolarité des femmes dans tout le pays. UN وهذا التقلص يساهم في تحسين الصحة الجسدية والذهنية للمرأة وينعكس أيضا في سنوات أطول من الالتحاق بالمدارس للإناث في أرجاء البلد كافة.
    Le groupe s'occupe principalement de la conception et de la réalisation de projets dans le domaine de la famille et de la carrière, des images quant au rôle et à l'identité, de la santé physique et mentale, de la spiritualité et de la religion. UN ويقوم فريق المشروع، أساسا بوضع وتنفيذ مشاريع في مجال المواضيع المتعلقة بالأسرة والعمل، وصور وأنماط للأدوار في المجتمع، والصحة البدنية والعقلية، والفكر الروحي والدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus