"de la seconde lecture" - Traduction Français en Arabe

    • القراءة الثانية
        
    La décision finale à prendre à l'issue de la seconde lecture appartient à l'ensemble de la Commission. UN فاللجنة بكامل هيئتها ستتخذ القرار النهائي في القراءة الثانية.
    Ce désintérêt subsiste en 1965 lors de la seconde lecture du projet. UN واستمر عدم الاهتمام هذا في عام 1965 في أثناء القراءة الثانية للمشروع.
    Commencement de la seconde lecture du projet d'articles par la Commission. UN بداية القراءة الثانية لمشاريع المواد في لجنة القانون الدولي.
    Ce désintérêt subsiste en 1965 lors de la seconde lecture du projet. UN واستمر عدم الاهتمام المذكور في عام 1965 خلال القراءة الثانية للمشروع.
    Elle espère que la CDI en examinera soigneusement le bien-fondé lors de la seconde lecture du projet. UN وهو يأمل في أن تقوم اللجنة، خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد، بإعادة النظر بدقة فيما إذا كان هذا التمييز ضروريا.
    La Commission a constitué un groupe de travail pour aider le Rapporteur spécial lors de la seconde lecture des projets d'article. UN وقال إن اللجنة أنشأت فريقا عاملا لمساعدة المقرر الخاص خلال القراءة الثانية لمشروع المواد.
    Leur pleine participation aux délibérations garantit que l’arrêt est l’arrêt de l’ensemble de la Cour, et le Comité de rédaction tient compte des opinions individuelles et dissidentes lorsqu’il révise le projet d’arrêt en vue de la seconde lecture. UN وتكفل مشاركتهم الكاملة في المناقشات أن الحكم هو حكم المحكمة بكامل هيئتها في الوقت الذي تستطيع فيه لجنة الصياغة مراعاة اﻵراء المنفصلة والمخالفة عند تنقيحها لمشروع الحكم من أجل القراءة الثانية.
    La Commission devait envisager la question avec plus de réalisme lors de la seconde lecture du projet d'articles. UN ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا أكثر واقعية فيما يتعلق بتسوية المنازعات أثناء القراءة الثانية لمشاريع المواد.
    Ce désintérêt subsiste en 1965 lors de la seconde lecture du projet. UN واستمر عدم الاهتمام هذا في عام 1965 في أثناء القراءة الثانية للمشروع.
    Comme la CDI l'a demandé, le Maroc présentera des observations écrites sur les projets d'articles sur la protection diplomatique dans le cadre de la seconde lecture. UN 6 - ومضى يقول إن المغرب، بناءً على طلب اللجنة، سوف تقدم تعليقات خطية على مشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية كمساهمة في القراءة الثانية.
    À l'issue de la seconde lecture, à l'automne 2003, elles seront soumises au Sénat pour approbation. UN ومن المفترض تقديم هذين الاقتراحين، بعد الانتهاء من القراءة الثانية المقرر إجراؤها في خريف 2003، إلى مجلس الشيوخ للموافقة عليهما.
    Achèvement de la seconde lecture des projets d'article sur la " prévention " et recommandations sur l'avenir du sujet de la " Responsabilité internationale " . UN اختتام القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة ب " المنع " والتوصية المتعلقة بمستقبل موضوع " المسؤولية الدولية " .
    Néanmoins, à sa vingt-sixième session, en 1974, la Commission, au cours de la seconde lecture du projet d'articles sur la succession d'États en matière de traités, a procédé à quelques modifications qui ont, d'une part, précisé et développé le premier type de succession et, d'autre part, fusionné les deux derniers types en un seul. UN إلا أن اللجنة قامت في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام ١٩٧٤، في القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، بإدخال بعض التغييرات التي حددت وطورت من جهة الفئة اﻷولى من الخلافة، وأدمجت من جهة أخرى الفئتين اﻷخيرتين في فئة واحدة.
    Dans le projet actuel, les dispositions générales de la première partie s’appliquent à la décolonisation, mais les États nouvellement indépendants sont exclus des catégories spécifiques de succession d’États énumérées dans la deuxième partie. Le représentant de la Chine espère que les préoccupations exprimées sur ce point par divers membres de la CDI seront prises en considération lors de la seconde lecture du projet d’articles. UN وقال إن اﻷحكام العامة في الجزء اﻷول من المشروع الحالي تنطبق على إنهاء الاستعمار غير أن البلدان حديثة الاستقلال استبعدت في الجزء الثاني من الفئات المحددة لخلافة الدول وتمنى أن تُراعى في القراءة الثانية لمشروع المواد الشواغل التي أعرب عنها عدد من أعضاء اللجنة بشأن تلك النقطة.
    La délégation grecque se félicite de l'achèvement de la seconde lecture des projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières et convient avec la CDI qu'un manquement à l'obligation de prévention peut engager la responsabilité de l'État en droit international. UN 30 - أعربت عن ترحيب وفدها بالانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود، وقالت إنه يتفق مع لجنة القانون الدولي في رأيها الذي مؤداه أن انتهاك واجب منع الضرر قد يستتبع مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي.
    a) L'achèvement de la seconde lecture du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers; UN (أ) إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب()؛
    a) L'achèvement de la seconde lecture du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers; UN (أ) إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب()؛
    M. Vázquez-Bermúdez dit qu'il est important de préserver au stade de la seconde lecture l'équilibre que la Commission, au terme de longs débats, a su instaurer entre les droits de l'État souverain et ceux de l'étranger objet de l'expulsion. UN السيد فاسكيس - بيرموديس قال إن من الهام الحفاظ في مرحلة القراءة الثانية على التوازن الذي تمكنت اللجنة، بعد مناقشات طويلة، من تحقيقه بين حقوق الدولة ذات السيادة وحقوق الشخص الأجنبي موضوع الطرد.
    M. Kälin précise que M. Iwasawa parlait du projet d'observation générale no 32, dont le texte a été distribué au début de la seconde lecture de l'observation générale, faite pour obtenir des propositions supplémentaires du Rapporteur compte tenu des textes reçus après le délai imparti pour le dépôt d'observations. UN 42 - السيد كالين: أوضح إن السيد إيواساوا كان يشير إلى مشروع التعليق العام رقم 32، وهى وثيقة وزعت في بداية القراءة الثانية للتعليق العام طلبا لمقترحات إضافية من جانب المقرر بناء على طلبات وصلت بعد انتهاء المهلة الممنوحة للتعليقات.
    Toutefois, dans le texte anglais, le mot < < character > > a été préféré à < < nature > > après l'adjectif < < unilateral > > ; cette modification présente l'avantage d'aligner le texte anglais sur la version française mais nécessitera une uniformisation des trois projets de directives lors de la seconde lecture. UN غير أنه في النص الإنكليزي، تم تفضيل مصطلح " character " على مصطلح " nature " بعد صفة " unilateral " ؛ وميزة هذا التعديل أنه يجعل النص الإنكليزي مطابقاً للنص الفرنسي لكنه يتطلب توحيد المصطلحات المُستخدَمة في مشاريع المبادئ التوجيهية الثلاثة في القراءة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus