En outre, le Ministère du développement régional, agissant en collaboration avec les organes fédéraux compétents du pouvoir exécutif, a élaboré un projet de décret gouvernemental portant confirmation de la liste des types d'activités économiques traditionnelles des minorités du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت وزارة التنمية الإقليمية، بمشاركة السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، مشروع قرار حكومي يوافق على قائمة أنواع النشاط الاقتصادي التقليدي الذي تضطلع به الشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي. |
Des enseignants qui sont ensuite affectés dans des localités du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à fort peuplement autochtone sont aussi formés dans des établissements d'enseignement professionnel du premier et du second degré. | UN | وإلى جانب ذلك، تتولى الكوادر في المناطق المكتظة بشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد التدريس في معاهد التعليم المهني الأولي والمتوسط. |
Le Ministère élabore un nouveau programme fédéral spécial aux fins du développement économique et social des peuples autochtones du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à l'horizon 2015, qu'il compte exécuter à partir de 2009. | UN | وتعمل الوزارة الآن على إعداد برنامج مشابه جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، يخطط لتنفيذه في عام 2009. |
Il a connu au cours des 15 dernières années des changements importants dans le cadre de la modernisation de l'enseignement dans les régions du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient. | UN | وقد أُدخلت تغييرات هامة في هذا النظام خلال الـخمس عشرة سنة الماضية، كجزء من عملية تحديث التعليم في الشمال الأقصى وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي. |
Association des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie Children of a Better Time | UN | 1 - رابطة الشعوب الأصلية لمناطق الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي |
En vertu de la loi fédérale no 49 du 7 mai 2001 relative aux territoires destinés à une exploitation traditionnelle de la nature par les minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient, ces territoires font partie des espaces naturels faisant l'objet d'une protection particulière. | UN | ووفقاً للقانون الاتحادي رقم 49، المؤرخ 7 أيار/مايو 2001، بشأن المناطق التي تستخدم الشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي مواردها الطبيعية بشكل تقليدي، فإن هذه المناطق تعد أحد أنواع المناطق الطبيعية الخاضعة للحماية الخاصة. |
2. Un projet de décret gouvernemental sanctionnant la liste des endroits où vivent traditionnellement les minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe et où elles mènent leurs activités ancestrales a été élaboré. | UN | 2 - وقد أعدت الحكومة مشروع لائحة تنظيمية بشأن الموافقة على قائمة أماكن الإقامة والأنشطة الاقتصادية التقليدية للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي. |
1. Un concept de développement durable pour les minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe a été formulé en collaboration avec les organes fédéraux compétents du pouvoir exécutif et avec la participation de l'Association des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, et approuvé par l'arrêté gouvernemental no 132 du 4 février 2009. | UN | 1 - وأعدت السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، سياسة إطارية للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي. |
Les données d'expérience de ce centre seront communiquées aux autres régions du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à fort peuplement autochtone. | UN | والتجربة المعاشة في تشغيل هذا المركز ستحاط بها المقاطعات الأخرى ذات المناطق المكتظة بشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد. |
Formation des enseignants affectés dans des localités du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à fort peuplement autochtone. Le Ministère de l'éducation de la Fédération de Russie prend actuellement d'importantes mesures pour élargir l'accès des jeunes, en particulier des jeunes des peuples minoritaires autochtones, à la formation professionnelle. | UN | تدريب الكوادر في المناطق المكتظة بشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد: تقوم وزارة التعليم الروسية حاليا بجهود ضخمة لزيادة فرص توفير التعليم المهني للشباب، خاصة من أبناء الشعوب الأصلية القليلة التعداد. |
:: Contrôler les manuels et les méthodes des bibliothèques des établissements d'enseignement général dans les régions du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à fort peuplement autochtone (2005-2006). | UN | * رصد مدى تجهيز مكتبات مؤسسات التعليم العام في المناطق المكتظة بشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد في الاتحاد الروسي بمنشورات طرق التدريس (2005-2006). |
Situation du petit nombre de langues autochtones du nord, de la Sibérie et de l'extrême est de la Fédération de Russie (Fenya Likhanova) | UN | 12 - وضع لغات الشعوب الأصلية القليلة العدد بالمناطق الشمالية وسيبريا والشرق الأقصى التابعة للاتحاد الروسي (فينيا ليخانوفا) |
80. Le Conseil de l'Arctique, dont le Canada est membre, regroupe les pays arctiques et les organismes circumpolaires comme la Conférence circumpolaire Inuit, le Conseil Saami et l'Association des populations autochtones minoritaires du Nord, de la Sibérie et de l'est de la Fédération de Russie, qui forment la majorité des populations indigènes de l'Arctique. | UN | ٠٨ - ويتضمن مجلس القطب الشمالي الذي تنتمي كندا إلى عضويته بلدان ومنظمات منطقة القطب الشمالي مثل مؤتمر انويت للقطب الشمالي، والمجلس السامي، ورابطة اﻷقليات من السكان اﻷصليين في شمال الاتحاد الروسي وسيبريا والشرق اﻷقصى لهذا الاتحاد، التي تمثل أغلبية السكان اﻷصليين في منطقة القطب الشمالي. |
Pour favoriser le renouveau des cultures, traditions, langues et coutumes nationales des peuples minoritaires de l'Extrême-Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient, il est possible de choisir, dans le cadre de cette discipline, des spécialisations telles que l'art folklorique, l'ethnographie régionale et la littérature nationale. | UN | وللعمل، في إطار هذا التخصص، على إحياء ثقافة شعوب الشمال الأقصى وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد ولغاتها وعاداتها وتقاليدها، يقترح إنشاء تخصصات من قبيل " الإبداع الفولكلوري " و " والتقاليد المحلية " و " الأدب المحلي " . |
L'Association des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie a été créée en 1990 lors du Premier Congrès des peuples autochtones du Nord. | UN | أُنشئت رابطة الشعوب الأصلية لمناطق الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي في عام 1990 خلال المؤتمر الأول للشعوب الأصلية في مناطق الشمال الأوروبي. |
Association des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie | UN | رابطة الشعوب الأصلية لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي |
Les langues concernées sont essentiellement les langues des populations aborigènes du nord, de la Sibérie et de l'extrême-orient. | UN | واللغات المعنية هي بصفة أساسية لغات السكان الأصليين في الشمال وفي سيبيريا والشرق الأقصى. |
La Faculté des peuples de l'ExtrêmeNord est un établissement unique au monde, où sont enseignées plus de 20 langues des populations autochtones peu nombreuses du nord, de la Sibérie et de l'extrêmeorient. | UN | وتعتبر كلية شعوب أقصى الشمال مؤسسة فريدة من نوعها في العالم، حيث يجري فيها تعليم أكثر من 20 لغة من لغات الأقليات من السكان الأصليين في الشمال وفي سيبيريا وفي الشرق الأقصى. |
Fonds international de développement Batani pour les peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie | UN | 8 - صندوق باتاني الإنمائي الدولي للشعـوب الأصلية في الشمـال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي |
Avec 20 facultés (en comptant l'Institut des peuples du Nord), elle forme près de 700 étudiants du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient dans 32 disciplines (sciences sociales, philologie, psychologie, philosophie, histoire, sciences politiques, ethnographie régionale et tourisme, économie nationale, études musicales, arts plastiques, sciences naturelles, etc.). | UN | ففي 20 كلية بها (منها معهد دراسات شعوب الشمال) يدرس حوالي 700 طالب، من مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، 32 تخصصا (كالعلوم الإنسانية، واللغات، وعلم النفس، والفلسفة، والتاريخ، والعلوم السياسية، والتقاليد المحلية، والسياحة، والاقتصاد القومي، والدراسات الموسيقية، والفنون الجميلة، والعلوم الطبيعية). |
En reconnaissant le statut des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie, le Gouvernement russe a contribué à améliorer leur sort. | UN | 43 - سهَّل اعتراف الاتحاد الروسي بوضع الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال الروسي وسيبيريا والشرق الأقصى بذلَ الجهود لتحسين وضعها. |