"de la signature par" - Traduction Français en Arabe

    • بتوقيع
        
    • إلى توقيع
        
    La Nouvelle-Zélande s'est félicitée de la signature par les États-Unis de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت نيوزيلندا بتوقيع الولايات المتحدة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La seule pièce fournie par BRL est une copie de la proposition de règlement définitif ainsi que deux télex confirmant le règlement définitif de principe sous réserve de la signature par les parties. UN والدليل الوحيد الذي قدمته الشركة هو نسخة من الاقتراح بشأن تسوية نهائية مشفوعاً بتلكسين يؤكدان التسوية النهائية المتفق عليها من حيث المبدأ رهنا بتوقيع الطرفين عليها.
    Nous nous réjouissons de la signature, par la République islamique d'Iran et la Jamahiriya arabe libyenne, de protocoles additionnels aux accords de garanties prévus par le TNP. UN ونرحب بتوقيع إيران وليبيا للبروتوكول الاضافي الملحق بمعاهدة عدم الانتشار.
    Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique. UN كما رحبوا بتوقيع وزارات خارجية دول جوام الاتفاقَ المتعلق بتدريب الممثلين الدبلوماسيين.
    La Slovaquie a pris note de la signature par le Pérou du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وأشارت إلى توقيع بيرو على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إجراء تقديم البلاغات.
    Il s'est également félicité de la signature par tous les partis politiques, sous les auspices du Secrétaire général, d'un code de bonne conduite pour les élections. UN ورحّب المجلس بتوقيع جميع الأطراف السياسية، برعاية الأمين العام، لمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات.
    47. L'OUA se réjouissait de la signature, par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, d'un accord d'autonomie pour Gaza et Jéricho. UN ٧٤ - وأعرب عن ابتهاج منظمته لقيام اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق بشأن ترتيبات الحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités de la signature par huit États membres de la CARICOM, le 6 juin 1994, de l'Accord sur la double imposition. UN رحب رؤساء الحكومات بتوقيع ثماني دول أعضاء على اتــفاق المجموعــة الكاريبيــة لـﻹزدواج الضريبي في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Se félicitant de la signature par les parties, le 31 mars 1995, de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones A/49/882-S/1995/256, annexe. UN وإذ ترحب بتوقيع الطرفين في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين*، ـ * A/49/882-S/1995/256.
    Prenant note avec satisfaction de la signature, par toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo, de l’Accord de cessez-le-feu de Lusaka qui représente un pas en avant sur la voie de l’instauration d’une paix durable dans ce pays, UN " وإذ ترحب مع الارتياح بتوقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار من جانب كل اﻷطراف في الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كخطوة إلى اﻷمام نحو إقرار سلام دائم في ذلك البلد،
    Nous nous félicitons également de la signature par le Président en exercice d’un mémorandum d’accord sur la coopération entre le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme de l’OSCE et les gouvernements kazakh et kirghize. UN ونرحب أيضا بتوقيع الرئيس الحالي على مذكرة التفاهم بشأن التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكومتي كازاخستان وقيرغيزستان.
    De même, nous sommes fiers de la signature par les pays africains, en mars 1996, au Caire, de l'Accord de Pelindaba sur la dénucléarisation de notre continent. UN وبالمثل، نفخر بتوقيع البلدان اﻷفريقية في القاهرة في آذار/مارس ١٩٩٦، على نص بليندابا الخاص بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la signature par la Russie et les États-Unis, en avril dernier, du nouveau Traité START. UN وفي ذلك السياق، نرحب بتوقيع روسيا والولايات المتحدة لمعاهدة ستارت الجديدة في نيسان/أبريل 2010.
    82. Le Comité se réjouit de la signature par l'État partie, le 13 septembre 2007, de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 82- ترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Il se félicite aussi de la signature par la Jamahiriya arabe libyenne, en mars 2004, d'un protocole additionnel ratifié en août 2006. UN كما ترحب المجموعة بتوقيع الجماهيرية العربية الليبية بروتوكولا إضافيا في آذار/مارس 2004 وتصديقها عليه في آب/أغسطس 2006.
    À cet égard, elle se félicite de la signature par l'Afghanistan, en 1997, de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et de la tenue à Kaboul d'une conférence internationale à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتوقيع أفغانستان على معاهدة أوتاوا لحظر الألغام لعام 1997 وبعقدها مؤتمرا دوليا في كابول بشأن هذه القضية.
    Nous prenons note également de la signature par les États-Unis et la Russie d'un traité de réductions des armements stratégiques offensifs, qui constitue une étape vers une réduction du déploiement de leurs armements nucléaires stratégiques. UN كما نحيط علما بتوقيع الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية كخطوة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية المنتشرة.
    À cet égard, l'Organe central se félicite de la signature par les délégués à la Conférence d'Eldoret d'une déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie; UN ورحب الجهاز المركزي في هذا السياق بتوقيع الوفود في مؤتمر إلدوريت على إعلان وقف العمليات العدائية وتحديد هياكل ومبادئ عملية الوفاق الوطني في الصومال؛
    Nous nous félicitons également de la signature par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine d'une série d'accords bilatéraux qui prévoient le transfert d'un certain nombre de responsabilités à l'Autorité palestinienne ainsi que le renforcement des relations entre les deux parties. UN وإذ نرحب بتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على مجموعة من الاتفاقيــات الثنائية تهم نقل جملة من المسؤوليات الــى السلطـــات الفلسطينية ودعم العلاقات بين الطرفين، نأمل أن يتم تنفيذ هذه الاتفاقيات بكامل النزاهة واﻹخلاص وحسب الجدول الزمني المتفق عليه.
    Le Président : Je voudrais, pour ma part, me féliciter de la signature par l'Ukraine du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أرحب بتوقيع أوكرانيا على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Elle s'est félicitée de la signature par le Gouvernement de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت بتقدير إلى توقيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus