Les résultats de la simulation et le schéma des systèmes de contrôle des flux sont présentés dans le rapport. | UN | كما يورد التقرير نتائج المحاكاة ومخططا لأنظمة التحكم في التدفق. |
Une formation dispensée et des exercices faisant intervenir les utilisateurs finals organisés au cours de la simulation renforceraient l'efficacité globale des mesures d'intervention. | UN | ومن شأن مشاركة المستعملين النهائيين في أنشطة التدريب والتمرين خلال المحاكاة أن تزيد من فاعلية التصدّي العامة. |
À en juger par la description que vous m'avez faite de la simulation, je pense que c'est l'un des Moines. | Open Subtitles | تبعاً للوصف الذي ذكرته لي من المحاكاة يا سيّدي أعتقد بأنه أحد مخلوقات الرهبان |
On a eu une coupure de communication, ça fait partie de la simulation des conditions planétaires, quand le commandant de mission a rompu le protocole pour nous dire qu'ils avaient trouvé Tom mort. | Open Subtitles | كنا في اتصال محجوب، جزء من ظروف المحاكاة الفلكية، عندما اخترقت قائدة المهمة البروتوكول |
Si tous les astronautes ont un alibi, notre tueur a dû venir de l'extérieur de la simulation. | Open Subtitles | حسناً، إذاً إن كان جميع الناس في الداخل مبررين، عندها إذاً لا بد أن قاتلنا قد آتى من خارج المحاكاة |
Maintenant, si vous voulez l'arrêter avant la fin de la simulation, allez à l'ascenseur de la base, et montez à la surface. | Open Subtitles | إذا أردت إيقافها قبل أختتام المحاكاة فقط إذهب للمصعد وإتجه للسطح |
Il soulève un certain nombre de questions techniques concernant le bienfondé de l'emploi de la simulation de réservoir pour mesurer le débit aux puits pendant un laps de temps relativement court. | UN | ويثير العراق عدداً من الأسئلة التقنية المتعلقة بمدى ملاءمة استخدام المحاكاة المكمنية لقياس التدفق من الآبار على مدى فترة زمنية وجيزة نسبياً. |
Le Comité note que les travaux d'analyse nodale effectués par ses propres ingénieursconseils ont bel et bien confirmé les calculs des consultants de la KPC fondés sur la méthode de la simulation du réservoir. | UN | ويلاحظ الفريق أن دراسة التحليل العقدي التي أنجزها مستشاروه المختصون في هندسة البترول تؤكد بالفعل الكميات التي حسبتها هاتان الشركتان الاستشاريتان باستخدام أسلوب المحاكاة المكمنية. |
Des simulations numériques sont mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier l'efficacité de ces méthodes et il est réalisé, à partir des données de la simulation, une animation destinée à déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. | UN | وتُطوَّر عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وتُحوَّل بيانات المحاكاة إلى صور متحرّكة، بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام والمنهجيات المثلى لتغيير المسارات. |
Des simulations numériques seront mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier la performance de ces méthodes et une animation sera réalisée à partir des données de la simulation pour déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. | UN | وسوف تُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وسوف توضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحريف المسار. |
Pour chaque domaine de politique, les résultats de la simulation avec le scénario de référence laissent prévoir de modestes améliorations dans le moyen et le long terme. | UN | وبالنسبة لكل مجال من مجالات السياسة الاقتصادية، تبشِّر نتائج عملية المحاكاة في إطار سيناريو خط الأساس بتحقيق تحسُّن متواضع في الأجلين المتوسط والطويل. |
Des simulations numériques seront mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier la performance de ces méthodes, et une animation sera réalisée à partir des données de la simulation pour déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. | UN | وستُجرى عمليات محاكاة عددية في سيناريو واقعي من أجل دراسة أداء هذه الأساليب، وتُفعَّل بيانات المحاكاة لتقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات الانحراف. |
Un tel impact ayant des conséquences variables pour la population humaine et l'infrastructure, l'analyse des taux de mortalité et du coût en matière d'infrastructure est un élément clef de la simulation, au regard de quoi est évalué le niveau global de risque. | UN | إذ يؤثّر كلّ منها بدرجات مختلفة على البشر والبنى التحتية. وبالتالي، يمثّل تحليل معدلات الوفيات وتكلفة الأضرار اللاحقة بالبنى التحتية الجانب الرئيسي لعملية المحاكاة هذه. |
Des simulations numériques seront mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier la performance de ces méthodes et une animation sera réalisée à partir des données de la simulation pour déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. | UN | وستُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الأساليب، وستوضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بهدف تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحريف المسار. |
Un tel impact ayant des conséquences variables pour la population humaine et l'infrastructure, l'analyse des taux de mortalité et du coût en matière d'infrastructure est un élément clef de la simulation, au regard de quoi est évalué le niveau global de risque. | UN | إذ يؤثّر كلّ منها بدرجات مختلفة على البشر والبنى التحتية. وبالتالي، يمثّل تحليل معدلات الوفيات وتكلفة الأضرار اللاحقة بالبنى التحتية الجانب الرئيسي لعملية المحاكاة هذه. |
Des simulations numériques seront mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier la performance de ces méthodes et une animation sera réalisée à partir des données de la simulation pour déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. | UN | وستُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار سيناريو واقعي من أجل دراسة أداء هذه الأساليب، وستوضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بهدف تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحويل المسار. |
Des simulations numériques sont mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier l'efficacité de ces méthodes et il est réalisé, à partir des données de la simulation, une animation destinée à déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. | UN | ويُضطلع بعمليات محاكاة عددية في إطار سيناريو واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وبغية تقييم المسارات المثلى للأجسام والمنهجيات المثلى لتغيير المسارات، تُحوَّل بيانات المحاكاة إلى صورة متحرّكة. |
Pourquoi aurait-il parlé... des limites de la simulation ? | Open Subtitles | لماذا كتب فولير عن ... ...حدود المحاكاة هذه ؟ |
Pour ce faire, la KPC et ses consultants emploient une technique, dite de la " simulation de réservoir " , qui utilise les données connues sur la roche-réservoir pour en établir un modèle mathématique. | UN | وللقيام بذلك، تستخدم المؤسسة وخبراءها الاستشاريون تقنية تعرف باسم " المحاكاة المكمنية " التي تستخدم بيانات معروفة عن المكمن لإعداد نموذج حسابي للمكمن. |
Comme on l'a vu plus haut, les experts ont recours à une technique d'évaluation dite de la " simulation de réservoir " pour déterminer la quantité de fluides chassés de chacun des gisements touchés pendant que les puits étaient en éruption. | UN | وكما تم بيانه من قبل، يستخدم الخبراء الاستشاريون في مجال هندسة البترول أسلوباً في التقدير يعرف بأسلوب " المحاكاة المكمنية " لتقدير حجم السوائل المكمنية المتدفقة من كل مكمن لحقت به أضرار من جراء تفجرات الآبار. |