"de la situation à chypre" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في قبرص
        
    • التي شهدتها قبرص
        
    • بالحالة في قبرص
        
    Le Conseil était également saisi de la situation à Chypre et il a adopté des résolutions renouvelant le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN كما أن الحالة في قبرص قيد نظر المجلس الذي اتخذ قرارات لتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Nous sommes également préoccupés de la situation à Chypre qui, malgré les efforts du Secrétaire général, semble s'aggraver. UN كما أننا قلقون إزاء الحالة في قبرص التي تبدو متفاقمة رغما عن الجهود التي يبذلها اﻷمين العام.
    Compte tenu de la responsabilité directe de ce gouvernement dans ces événements, il s'avère difficile de voir comment le représentant de la Grèce peut accuser la Turquie d'être responsable de la situation à Chypre. UN وبالنظر إلى أن تلك الحكومة مسؤولة مباشرة عن تلك اﻷحداث، فمن العسير أن يدرك المرء كيف يمكن لممثل اليونان اتهام تركيا بأنها مسؤولة عن هذه الحالة في قبرص.
    Du fait de l'évolution de la situation à Chypre dans le courant de l'année 2008, le Bureau du Conseiller spécial a commencé à accroître ses activités après avoir reçu des demandes d'appui des parties concernées par le processus de paix. UN 35 - وبالنظر إلى التطورات التي شهدتها قبرص عام 2008، بدأ مكتب المستشار الخاص توسعه بعد تلقيه طلب دعم من الأطراف المشاركة في عملية السلام.
    À sa séance sur la situation à Chypre qui s'est tenue le 29 mai 2009, le Conseil de sécurité a entendu un certain nombre d'allégations infondées et de points de vue regrettables de la part de la République de Turquie au sujet de la situation à Chypre en général et en ce qui concerne les efforts faits pour trouver un règlement au problème de Chypre. UN استمع مجلس الأمن خلال جلسته بشأن الحالة في قبرص، المعقودة في 29 أيار/مايو 2009، إلى عدد من المزاعم المغلوطة والمواقف المؤسفة من جمهورية تركيا فيما يتعلق بالحالة في قبرص بوجه عام، وكذلك فيما يخص الجهود الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمشكلة قبرص.
    Pour terminer, Mme Baykal déclare qu’à la 11e séance de la Commission, une délégation a parlé nommément de la situation à Chypre. UN ٢٧ - وذكرت السيدة بايكال، في خاتمة كلمتها، أن أحد الوفود تكلم تحديدا، في الجلسة ١١ للجنة، بشأن الحالة في قبرص.
    Compte tenu de la détérioration de la situation à Chypre et du fait que les tensions intercommunautaires sur l'île se sont aggravées au cours des 12 derniers mois, le rôle politique de la Force est devenu plus essentiel que jamais pour la négociation d'un règlement politique d'ensemble sur l'île. UN نظرا لتدهور الحالة في قبرص وتصاعد التوتر بين الطائفتين في الجزيرة خلال اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة، أصبح دور القوة أهم من أي وقت مضى في التفاوض على تسوية سياسية شاملة في الجزيرة.
    À la fin du mois de mars, je me suis entretenu avec le Ministre des affaires étrangères de la Grèce de la situation à Chypre et de questions connexes. UN وفي أواخر آذار/مارس، اجتمعت بوزير الخارجية اليوناني لمناقشة الحالة في قبرص والمسائل ذات الصلة.
    Profondément préoccupé par la détérioration de la situation à Chypre, par l'aggravation des tensions entre les deux communautés dans l'île, et par le fait que la violence le long des lignes de cessez-le-feu a atteint ces six derniers mois un niveau inconnu depuis 1974, comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport en date du 10 décembre 1996, UN " وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهـور الحالة في قبرص وازدياد حدة التوتر بين الطائفتين في الجزيرة وتصاعد أعمال العنف، على طول خطوط وقف إطلاق النار خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة، إلى مستوى لم تشهده منذ عام ١٩٧٤، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Le 5 décembre, le Conseil de sécurité a tenu une réunion privée avec les pays qui fournissent des contingents à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), qui ont été informés de la situation à Chypre et des faits nouveaux intéressant le mandat de la Force dans ce pays. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، قُدمت لها فيها إحاطة بشأن الحالة في قبرص والتطورات المتصلة بولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فيها.
    Étant donné l'élan politique, lié à l'évolution récente de la situation à Chypre, et les ressources additionnelles qu'il est recommandé d'approuver eu égard aux propositions énoncées par le Secrétaire général, le Comité prévoit des incidences sur le projet de budget de l'UNFICYP pour 2009/10. UN 30 - وبالنظر إلى الزخم السياسي، والتطورات التي شهدتها قبرص في الآونة الأخيرة، وإلى الموارد الإضافية الموصى بالموافقة عليها فيما يتصل بمقترحات الأمين العام، تتوقع اللجنة أن يترتب على ذلك أثر في الميزانية المقترحة للقوة للفترة 2009/2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus