Pour régler les problèmes que rencontre la présence internationale, notamment la MANUA, il importera de procéder à une analyse complètement objective de la situation dans le pays. | UN | إن التوصل إلى حل ناجح للمشاكل التي تواجه الوجود الدولي، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة، سيتطلب تحليلا موضوعيا تماما للحالة في البلد. |
Les aménagements apportés aux opérations de paix doivent être dictés par une évaluation rigoureuse de la situation dans le pays et dans la sous-région. | UN | وينبغي أن يكون إدخال أي تعديلات على عمليات حفظ السلام مستنداً إلى تقييم دقيق للحالة في البلد والمنطقة دون الإقليمية. |
Notre inquiétude est d'autant plus vive que nous assistons à la dégradation progressive de la situation dans le pays et craignons un retour aux hostilités ouvertes et à la guerre, sans parler de la destruction et des souffrances à venir pour le peuple angolais. | UN | ومما يضفي إلحاحية على قلقنا التردي المستمر للحالة في البلد واحتمال العودة إلى اﻷعمال القتالية السافرة والحرب، بكل ما يحمله ذلك من تدمير ومعاناة لشعب ذلك البلد. |
Les Conférences internationales de Londres et de Kaboul ont lancé le processus de Kaboul et défini les paramètres du processus de transfert aux autorités afghanes de la responsabilité de la situation dans le pays. | UN | فقد أطلق المؤتمران الدوليان في لندن وكابول عملية كابول وحددا الأبعاد الأساسية لعملية نقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية. |
Il consultera également le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq afin d'obtenir de cet expert indépendant une évaluation de la situation dans le pays. | UN | كما سيتشاور مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق من أجل الحصول من هذا الخبير المستقل على تقييم راهن للحالة في هذا البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد تلخيص لحالة البلد في التقرير السابق الحالات الموضحة خلال الفتـرة المستعرضـة من جانب: |
39. Le PRESIDENT remercie M. Gadjiyev et toute la délégation azerbaïdjanaise d'avoir donné au Comité une bonne description de la situation dans le pays. | UN | ٣٩- الرئيس شكر السيد غدجييف وجميع أعضاء وفد أذربيجان على أنهم قدموا للجنة وصفا جيدا للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le document A/HCR/4/41. | UN | ويرد في الوثيقة A/HCR/4/41 موجز للحالة في البلد. |
88. Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 88- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
93. Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 93- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
117. Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 117- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr. موجز للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. Algérie | UN | ويرد موجز عن الحالة في البلد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز عن الحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز عن الحالة في البلد. |
Il consultera également le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq afin d'obtenir de cet expert indépendant une évaluation de la situation dans le pays. | UN | كما سيتشاور مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق من أجل الحصول من هذا الخبير المستقل على تقييم راهن للحالة في هذا البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد تلخيص لحالة البلد في التقرير السابق |
Des actions de suivi seront entreprises en 2005 en fonction de l'évolution récente de la situation dans le pays. | UN | وستتم أعمال المتابعة خلال العام 2005، مع أخذ التطورات التي شهدها البلد مؤخرا بعين الاعتبار. |
Les premier et deuxième Vice-Présidents, Martin Nduwimana et Alice Nzomukunda, le Président du Sénat, Gervais Rufyikiri, et plusieurs autres ministres les ont reçus et leur ont exposé leurs vues sur l'ensemble de la situation dans le pays et la région et sur les principaux défis à relever par le pays. | UN | واستقبل البعثة كل من النائب الأول للرئيس، مارتن ندوويمانا، والنائب الثاني للرئيس، آليس نزوموكوندا، ورئيس مجلس الشيوخ، غرفايس روفييكيري، والعديد من الوزراء في الحكومة، وعرضوا عليها تقييمهم للحالة العامة في البلد والمنطقة، فضلا عن رؤاهم فيما يتعلق بالتحديات الرئيسية التي تواجه البلد. |
Les recommandations visant à mettre un terme à la violence à l'égard des femmes reposaient sur un manque de compréhension de la situation dans le pays. | UN | وقد استندت التوصيات بشأن وقف العنف ضد المرأة إلى عدم فهم للحالة السائدة في البلد. |
Les responsables de la politique étrangère ont souligné l'opportunité de la coopération qui s'exerce dans le cadre des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté, dont la présence au Tadjikistan demeure, comme par le passé, un facteur essentiel d'endiguement du conflit et de stabilisation de la situation dans le pays. | UN | ويؤكد وزراء الخارجية على اﻷهمية البالغة للتفاعل في إطار القوات الجماعية لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، التي يظل وجودها في طاجيكستان عاملا حيويا في كبح النزاع وإشاعة الاستقرار على الحالة في البلد. |
Sont également pris en compte les facteurs suivants : analyse de la situation dans le pays destinataire, caractéristiques, utilisation prévue et importance militaire du matériel devant être exporté, et importance de celui-ci par rapport à la capacité matérielle de la Finlande en matière de défense et au développement de l'industrie nationale d'armement. | UN | كما تؤخذ بعين الاعتبار العوامل التالية: تحليل الحالة السائدة في البلد المتلقي، ومميزات المواد المزمع تصديرها والغاية من استعمالها وأهميتها العسكرية، وكذا أهميتها فيما يتعلق باستعداد الدفاع الوطني الفنلندي من حيث المعدات وتطوير صناعة الدفاع المحلية. |
Le présent rapport fait le point de la situation dans le pays et des activités de la MANUA depuis mon précédent rapport daté du 23 juin 2009 (A/63/892-S/2009/323). | UN | ويستعرض هذا التقرير الحالة في أفغانستان وأنشطة البعثة منذ تقديم تقريري المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2009 (A/63/892-S/2009/323). |
164. Des membres du Comité ont jugé qu'il aurait été utile que le rapport rende compte plus clairement de l'évolution de la situation dans le pays depuis l'établissement du premier rapport et fasse une plus large place aux obstacles qui subsistaient. | UN | ١٦٤- وأوضحت أعضاء اللجنة أنه كان من الممكن أن يستفيد التقرير من عرض أوضح لكيفية تطور الحالة في ذلك البلد منذ إعداد التقرير اﻷول، وكذلك من تسليط قدر أكبر من الضوء على العقبات التي لا تزال قائمة. |
Répondant à la question de la délégation finlandaise, le Rapporteur spécial précise qu’il cherche depuis deux ans à organiser une visite en Sierra Leone, à laquelle il tient beaucoup, car il espère que le règlement de la situation dans le pays lui permettra de réaliser plus facilement un travail sur le terrain. | UN | ٣٥ - وقال المقرر الخاص، ردا على سؤال الوفد الفنلندي، إنه يسعى منذ عامين إلى ترتيب زيارة لسيراليون يحرص عليها كثيرا، إذ إنه يأمل أن تساعده تسوية الحالة في هذا البلد على أداء أيسر لعمله الميداني. |
5. Prie le Secrétaire général de la tenir informée en temps voulu de l'évolution de la situation dans le pays. | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة أولا بأول على تطور الأوضاع في هذا البلد. |
Le 16 mai, la Commission de consolidation de la paix a été informée de la situation dans le pays. | UN | 16 - وفي 16 أيار/مايو، جرى إطلاع لجنة بناء السلام على الوضع في البلاد. |