"de la situation de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • حالة المرأة
        
    • لحالة المرأة
        
    • أوضاع المرأة
        
    On a également dit que les indicateurs de la situation de la femme traduisent véritablement le niveau de développement social d'une société. UN كما قيل إن مؤشرات حالة المرأة إنما تعبر عن المستوى الحقيقي للتنمية الاجتماعية في المجتمع.
    À l'issue de cette dernière, il a été recommandé, compte tenu de l'évolution de la situation de la femme, d'élaborer une politique nationale genre (PNG). UN وبعد هذا التقييم الأخير أٌوصِي بإعداد سياسة جنسانية وطنية يراعى فيها تطور حالة المرأة.
    Elles ne prennent pas souvent en compte la question de l'évolution de la situation de la femme. UN ولا تراعي أحياناً مسألة تطور حالة المرأة.
    Le rapport ne permet pas de se faire une idée claire de la situation de la femme à Malte. UN وأشارت إلى أن التقرير لا يقدم صورة واضحة لحالة المرأة في مالطة.
    Projet de recherche : profile de la situation de la femme au Panama UN مشروع استقصاء: دراسة إجمالية لحالة المرأة في بنما
    Cette évolution de la situation de la femme au Koweït confirme la place particulière que la société accorde à la femme en matière décisionnelle à tous les niveaux. UN إن هذا التطور في أوضاع المرأة الكويتية يؤكد على أن المجتمع يفرد مكانة خاصة للمرأة في اتخاذ القرار على كافة المستوىات.
    * Système d'information pour le suivi de la situation de la femme au Mexique. UN :: نظام المعلومات لمتابعة حالة المرأة في المكسيك.
    La production du Livre blanc a commencé en 1995 avec une étude rétrospective sur l'évolution de la situation de la femme. UN وقد بدأ إصدار الورقة البيضاء في عام 1995 عندما أجريت دراسة عن تطور حالة المرأة في الماضي.
    Elle espère que l'exposé de sa délégation a permis au Comité de se faire une idée claire de la situation de la femme libanaise. UN وهي تأمل في أن يكون وفد بلدها قد زوّد اللجنة بصورة عن حالة المرأة في بلدها.
    Le tableau 1 ci-après présente un bref aperçu statistique de la situation de la femme thaïlandaise. UN ويرد في الجدول ١ أدناه موجز إحصائي شامل عن حالة المرأة التايلندية في الوقت الحاضر.
    Il présente des rapports au Ministre responsable de la situation de la femme. UN وهو يرفع التقارير إلى الوزير المسؤول عن حالة المرأة في ساسكاتشيوان.
    Ladite commission comprend des organismes d'État et privés qui sont en train d'élaborer une déclaration finale à propos de la situation de la femme au Paraguay. UN وتجمع هذه اللجنة الهيئـــات المنتمية إلى الدول والهيئات الخاصة معا، التـــي تقــوم بإعداد تقرير نهائي عن حالة المرأة في باراغواي.
    Il fallait déterminer le coût de chacune des mesures envisagées à l'avenir, et les crédits ouverts pour chaque grande action publique à entreprendre devaient comporter une indication des ressources consacrées à l'amélioration de la situation de la femme. UN وينبغي تحديد تكلفة جميع اﻹجراءات التي ستتخذ في المستقبل، كما أن الاعتمادات الخاصة باﻹجراءات اﻷساسية تحتاج إلى تحديد الموارد المخصصة لتحسين حالة المرأة.
    Cherchant à déterminer le minimum de données indispensables à la mesure du progrès social, le groupe de travail a estimé que la poursuite des objectifs sociaux retenus exigeait au moins 28 indicateurs statistiques et six indicateurs de la situation de la femme. UN ولدى تقييم احتياجات الحد اﻷدنى من البيانات لقياس التقدم الاجتماعي خلص الفريق العامل الى ٢٨ مؤشرا احصائيا وستة مؤشرات عن حالة المرأة بوصفها احتياجات الحد اﻷولي لتحقيق اﻷهداف الاجتماعية المعتمدة.
    Les attitudes fondées sur des préjugés raciaux et l'ignorance de la particularité sexospécifique de la situation de la femme migrante que l'on rencontre chez les fonctionnaires présents aux frontières et dans les services chargés de s'occuper de ces populations, jouent un rôle déterminant : UN وإن مواقف موظفي الحدود وموظفي الهيئات المكلفة بالتعامل مع هؤلاء الأشخاص، التي تقوم على الآراء المسبقة العنصرية والتي تتجاهل الضعف الذي تتصف به حالة المرأة المهاجرة، تعتبر أيضاً عوامل حاسمة:
    34. M. ZAKHIA exprime sa préoccupation à l'égard de la situation de la femme en Jamahiriya arabe libyenne. UN 34- السيد زاخيا أعرب عن قلقه تجاه حالة المرأة في الجماهيرية العربية الليبية.
    Le développement n'a pas également profité aux femmes et aux hommes; les politiques de développement, comme celles d'ajustement structurel — qui ne sont pas censées favoriser un sexe plutôt que l'autre — ont des conséquences plus néfastes pour les femmes que pour les hommes, et les politiques de développement qui ne tiennent pas compte de la situation de la femme se révèlent inopérantes. UN ففوائد التنمية لم تشمل المرأة بقدر ما شملت الرجل، والسياسات اﻹنمائية من قبيل سياسات التكييف الهيكلي التي يفترض أنها لا تُؤثر جنسا على آخر تنعكس سلبياتها على المرأة أكثر من انعكاسها على الرجل والسياسات الانمائية التي لا تقيم وزنا لحالة المرأة أثبتت فشلها.
    Le Comité félicite le Gouvernement du Burkina Faso pour l'excellente présentation de son deuxième et troisième rapports et l'analyse objective de la situation de la femme au Burkina Faso. UN 251 - وتهنئ اللجنة حكومة بوركينا فاصو على عرضها الممتاز لتقريرها الثاني والثالث وللتحليل الموضوعي لحالة المرأة في بوركينا فاصو.
    Le Comité félicite le Gouvernement du Burkina Faso pour l'excellente présentation de son deuxième et troisième rapports et l'analyse objective de la situation de la femme au Burkina Faso. UN 251 - وتهنئ اللجنة حكومة بوركينا فاصو على عرضها الممتاز لتقريرها الثاني والثالث وللتحليل الموضوعي لحالة المرأة في بوركينا فاصو.
    10. Le Comité a remercié l'État partie pour le rapport qu'il avait présenté à titre exceptionnel afin de rendre compte de la situation de la femme zaïroise, aggravée par un contexte socio-politique particulièrement difficile depuis ces dernières années. UN ١٠ - وجهت اللجنة الشكر الى الدولة الطرف بمناسبة التقرير الاستثنائي الذي قدمته كتقرير لحالة المرأة الزائيرية، التي يزيد من خطورتها السياق الاجتماعي - السياسي الصعب، بشكل خاص، منذ السنوات اﻷخيرة.
    Le présent rapport dresse un tableau de la situation de la femme guatémaltèque et des mesures prises par les pouvoirs publics et par la société civile afin de surmonter l'inégalité de traitement entre hommes et femmes s'agissant de l'éducation, de la santé, de l'emploi, de l'accès à la terre, ainsi que des mesures visant à lutter contre le harcèlement sexuel, la violence et les autres formes de discrimination. UN ويعرض هذا التقرير صورة لحالة المرأة الغواتيمالية والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة والمجتمع المدني لتحقيق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتعليم والصحة والعمالة وإمكانية الحصول على الأرض، فضلا عن التدابير الرامية إلى مكافحة المضايقة الجنسية والعنف وسائر أشكال التمييز الأخرى.
    189. Plusieurs obstacles se dressent face à l'évaluation de la situation de la femme paysanne au Liban, en raison de deux facteurs principaux : UN 189 - يواجه تقييم أوضاع المرأة الريفية في لبنان معوقات عدّة، وذلك نتيجة أمرين أساسييّن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus