"de la situation des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الظروف السائدة في البلدان النامية
        
    • حالة البلدان النامية
        
    • ظروف البلدان النامية في
        
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence en tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Le nombre des pays dont le PIB par habitant est en augmentation fournit une indication supplémentaire de la situation des pays en développement. UN وثمة مؤشر آخر على حالة البلدان النامية وهو عدد الاقتصادات التي ارتفع فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Les négociations et les débats qui se déroulent dans les instances commerciales multilatérales, par exemple l'OMC, doivent tenir compte de la situation des pays en développement et s'abstenir de créer des obstacles invisibles au commerce de leurs produits de base en cherchant à introduire dans l'ordre du jour de l'OMC des questions qui n'y ont pas leur place. UN ويلزم للمفاوضات والمناقشات التي تجري في المحافل التجارية المتعددة اﻷطراف التي من قبيل منظمة التجارة العالمية أن تراعي حالة البلدان النامية وأن تمتنع عن خلق حواجز تجارية غير مرئية أمام السلع اﻷساسية لهذه البلدان بالسعي إلى إدراج مسائل دخيلة على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Ils ont indiqué dans ce contexte que toute discussion concernant le système de dégrèvements appliqué au barème des contributions aux opérations de maintien de la paix devait tenir compte de la situation des pays en développement, qui ne devait pas s'en trouver affectée. UN وفي هذا السياق شدَّد الوزراء على أهمية مراعاة ظروف البلدان النامية في أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبَّق على جدول أنصبة عمليات حفظ السلام وضرورة ألاّ تتأثر أوضاعها الحالية سلباً من جراء ذلك.
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد، في عمله في هذا المجال، أن يعزز نُظُمَ قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement > > , UN وينبغي أن يُعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية " ،
    Il est d’accord pour que la collection des traités des Nations Unies disponible sur Internet soit accessible moyennant redevance, dans la mesure où les droits perçus resteront raisonnables et seront modulés en fonction de la situation des pays en développement et des pays dont l’économie est en transition, car ces deux groupes de pays sont en voie d’adapter leur ordre juridique interne aux normes du droit international. UN ويتفق على أن تفرض رسوم استخدام على مطالعة ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت، شريطة أن تكون بأسعار معقولة وأن تراعي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ما دامت هاتان المجموعتان من البلدان بصدد تكييف نظمها القانونية الوطنية مع قواعد القانون الدولي.
    Les délégations ont insisté sur le rôle qui incombait aux organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à cet égard et ont préconisé l'adoption d'approches englobant les différents aspects de la question pour réduire la capacité de pêche excédentaire, en tenant compte en particulier de la situation des pays en développement. UN 66 - وسلطت الوفود الضوء على دور المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في هذا الصدد، ودعت إلى اعتماد نُهوج متعددة الجوانب تكفل تخفيض قدرات الصيد الزائدة عن الحد، مع مراعاة حالة البلدان النامية بصفة خاصة.
    Ils soulignent que toute discussion concernant le système de dégrèvements appliqué au barème des contributions aux opérations de maintien de la paix doit tenir compte de la situation des pays en développement, qui ne doivent pas s'en trouver affectés. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أهمية مراعاة ظروف البلدان النامية في أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبق على جدول أنصبة عمليات حفظ السلام، وضرورة ألا تتأثر أوضاعها الحالية بشكل سلبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus