"de la situation des personnes âgées" - Traduction Français en Arabe

    • حالة كبار السن
        
    • لحالة كبار السن
        
    • حالة المسنين
        
    • بحالة المسنين
        
    • لحالة المسنين
        
    • وضع المسنين
        
    • عن أوضاع المسنّين والمسنّات
        
    • حالة الأشخاص المسنين
        
    La dégradation de la situation économique et sociale s'accompagne inévitablement d'une détérioration de la situation des personnes âgées et des handicapés. UN 45 - وقالت إن تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية من المحتم أن يحمل معه هبوطا في حالة كبار السن والأشخاص المعوقين.
    Les participants ont recommandé de poursuivre les travaux de recherche et le suivi de la situation des personnes âgées, y compris par la collecte de données ventilées et l'autonomisation des institutions nationales des droits de l'homme. UN وأوصى المشاركون بمواصلة البحوث ورصد حالة كبار السن بطرق منها جمع البيانات المصنفة، وتمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    David Obot, Président de l'Uganda Reach the Aged Association, a parlé de la situation des personnes âgées en Ouganda. UN 16- وناقش ديفيد أوبوت، رئيس رابطة الاتصال بالمسنين في أوغندا، حالة كبار السن في أوغندا.
    Dans son examen de la situation des personnes âgées dans les Caraïbes, la CEPALC a collaboré avec la CARICOM pour promouvoir la Charte des Caraïbes sur la santé et le vieillissement, qui a été officiellement adoptée aux Bahamas en 1998. UN وفي استعراضها لحالة كبار السن في منطقة البحر الكاريبي تعاونت اللجنة مع الجماعة الكاريبية من أجل دعم الميثاق الكاريبي للصحة والشيخوخة الذي صيغ في جزر البهاما في عام 1998.
    Étude sur l'évolution de la situation des personnes âgées en Amérique latine et dans les Caraïbes à la suite de l'application de la Stratégie régionale de mise en œuvre du Plan d'action international sur le vieillissement UN دراسة عن الكيفية التي تغيرت بها حالة المسنين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نتيجة للأخذ بالاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ خطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة
    Le représentant du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a également présenté un exposé relatif à l'établissement d'une liste des instruments juridiques internationaux, documents et programmes traitant directement ou indirectement de la situation des personnes âgées. UN وقُدم بيان إيضاحي أيضا من ممثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن مجموعة الصكوك القانونية الدولية والوثائق والبرامج تعالج بصفة مباشرة أو غير مباشرة حالة كبار السن.
    Il importait également d'élaborer des directives et des indicateurs, qui pouvaient donner une meilleure idée de la situation des personnes âgées dans différentes régions et faire ressortir les différences entre les zones rurales et urbaines. UN وما يضاهي ذلك أهمية هو وضع المبادئ التوجيهية والمؤشرات لأنها تقدم صورة أفضل عن حالة كبار السن في مختلف المناطق، وتبرز الاختلافات القائمة بين مناطق الريف والحضر.
    Elle a souligné le rôle des médiateurs et des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le suivi de la situation des personnes âgées à la lumière de la législation et des politiques nationales. UN وأكدت على دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد حالة كبار السن في ضوء التشريعات والسياسات الوطنية.
    Néanmoins, l'élan extraordinaire créé par l'ONU à cet égard n'aurait eu aucun sens si les gouvernements ne s'étaient pas engagés activement à mettre en oeuvre les recommandations contenues dans le Plan d'action. À cet égard, ma délégation est heureuse de pouvoir dire que le Chili avait déjà pris en 1990 toute une série de mesures en vue de procéder à un examen systématique et complet de la situation des personnes âgées. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الزخم الحيوي الذي أعطي لهذا الموضوع من جانب اﻷمم المتحدة ما كان يمكن أن يكون له معنى إلا بالالتزام الفعال من جانب الحكومات بتنفيذ توصيات خطة العمل وفي هذا السياق يسعد حكومتي أن تذكر أن شيلي بدأت في ١٩٩٠ سلسلة من اﻷعمال التي ترمي إلى تناول حالة كبار السن على نحو شامل ومنظم.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, nous devons poursuivre cet objectif dans une perspective multidimensionnelle, en tenant compte non seulement de la situation des personnes âgées, mais également de l'épanouissement de l'individu tout au long de vie, des rapports entre générations et du lien entre le vieillissement de la population et le développement. UN وحسبما أشار اﻷمين العام في تقريره، فإن علينا أن نسعى لتحقيق هذا الهدف من منظور متعدد اﻷبعاد، لا يأخذ في الحسبان مجرد حالة كبار السن فحسب بل يراعي أيضا نماء الفرد طول العمر، والعلاقــــات متعددة اﻷجيال، والتفاعل بين شيخوخة السكــــان والتنمية.
    42. Parmi les nombreux aspects de la situation des personnes âgées, deux méritent une attention particulière. Il s'agit du " vieillissement actif " et des stratégies de prise en charge. UN ٤٢ - ومن اﻷبعاد الكثيرة ﻟ " حالة كبار السن " ، ثمة بعدان يتزايد ظهورهما - النشاط في مرحلة الشيخوخة واستراتيجيات توفير الرعاية.
    22. Recommande que les efforts poursuivis en vue d'atteindre les objectifs de développement fixés au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, tiennent compte de la situation des personnes âgées; UN " 22 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود الجارية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية؛
    < < 22. Recommande que les efforts poursuivis en vue d'atteindre les objectifs de développement fixés au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, tiennent compte de la situation des personnes âgées > > , UN " 22 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود الجارية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية " ؛
    La Fédération de Russie a déclaré que la Commission du développement social devrait jouer un rôle central dans l'amélioration de la situation des personnes âgées et que l'élaboration d'un instrument destiné à défendre leurs droits devrait être décidée au sein de celle-ci. UN 14 - وأفاد الاتحاد الروسي بأنه ينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تضطلع بدور مركزي في تحسين حالة كبار السن وأن يتقرر وضع أي صكوك لحقوق الإنسان من خلال مناقشات تعقد في ذلك المنتدى.
    Des représentants d'organisations et de réseaux de la société civile se sont accordés sur la gravité de la situation des personnes âgées et la nécessité de poursuivre, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, un débat constructif et approfondi sur les questions liées au vieillissement, principalement au moyen des travaux, essentiels, menés par le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. UN واتفق ممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني على الإلحاحية التي تكتسيها حالة كبار السن وضرورة الاستمرار في إجراء مناقشات شاملة ذات مغزى داخل الأمم المتحدة بشأن قضايا الشيخوخة، وأن يتم ذلك من خلال العمل الجوهري الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être recommander une nouvelle fois que l'on tienne compte de la situation des personnes âgées dans la poursuite des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تكرر من جديد توصيتها بأن تؤخذ حالة كبار السن في الاعتبار في إطار الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    La Fédération de Russie a estimé qu'un examen national de la situation des personnes âgées était l'occasion, au stade préparatoire des travaux, de repérer les lacunes et de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir les intérêts des personnes âgées aux niveaux local et national. UN واعتقد الاتحاد الروسي أن إجراء استعراض وطني لحالة كبار السن يتيح فرصة في مرحلة العمل التحضيري لتحديد الثغرات واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعزيز مصالح كبار السن على الصعيدين المحلي والوطني.
    Les efforts faits pour atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, devraient tenir compte de la situation des personnes âgées. UN وينبغي للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، أن تأخذ في اعتبارها حالة المسنين.
    Prendre note des avancées enregistrées dans l'exécution du Plan d'action de San Salvador pour ce qui est de la situation des personnes âgées dans la région, et exhorter à poursuivre les travaux à cet égard; UN والإحاطة علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل سان سلفادور فيما يتعلق بحالة المسنين في المنطقة، والحث على مواصلة العمل لتنفيذها.
    Ahmad Zia Langari, Commissaire de l'Afghanistan Independent Human Rights Commission, a cité des exemples de la situation des personnes âgées en Afghanistan. UN السيد أحمد ضياء لانغاري، مفوض اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان بأفغانستان: عرض بعض الأمثلة لحالة المسنين في أفغانستان.
    Dans le cadre des activités liées à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, le MIFED procède actuellement à une évaluation de la situation des personnes âgées tenant compte des progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination à leur égard. UN وتعمل الحركة، بالاقتران مع الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، على تقييم وضع المسنين آخذة في الاعتبار التقدم المحرز في مكافحة التمييز ضد الأشخاص المسنين.
    Aperçu de la situation des personnes âgées au Liban UN أولا: لمحة عامة عن أوضاع المسنّين والمسنّات في لبنان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus