La Conférence décide de rester saisie de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | وتقرر الهيئة إبقاء الحالة في كوت ديفوار قيد نظرها. |
La Conférence décide de rester saisie de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | وتقرر الهيئة أن تُبقي الحالة في كوت ديفوار قيد نظرها. |
Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise et la détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، |
L'évolution de la situation en Côte d'Ivoire est aussi un motif d'optimisme. | UN | ويدعونا تطور الوضع في كوت ديفوار أيضا للتفاؤل. |
Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise et la détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، |
B. Examen de la situation en Côte d'Ivoire 12 - 14 | UN | باء- دراسة الحالة في كوت ديفوار 12 - 14 8 |
Le 16 juin, la Représentante spéciale a informé le Conseil de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | ٤٤ - وفي 16 حزيران/يونيه، قدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوت ديفوار. |
7. Décide de rester saisi de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | 7 - يقرر أن يُبقي الحالة في كوت ديفوار قيد النظر. |
Le calme rétabli ne doit néanmoins pas conduire à sous-estimer la gravité de la situation en Côte d'Ivoire, où la crise politique est loin d'être surmontée. | UN | وينبغي ألاّ تقودنا استعادة الهدوء إلى الاستخفاف بجدية الحالة في كوت ديفوار حيث ما زالت الأزمة السياسية هناك أبعد من أن تكون منتهية. |
6. Décide de demeurer activement saisi de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | 6 - يـقــرر أن يـبقـي الحالة في كوت ديفوار قيـد نظـره الفعــال. |
Pendant tout le mois de mai, le Conseil est demeuré saisi de la situation en Côte d'Ivoire où le processus de paix était dans l'impasse. | UN | على طول شهر أيار/مايو، ظلت الحالة في كوت ديفوار حيث تردت عملية السلام في مأزق، قيد نظر المجلس. |
Vous vous y êtes attaché à décrire l'évolution de la situation en Côte d'Ivoire depuis votre précédent rapport S/2004/697 du 27 août 2004. | UN | وسعيتم فيه إلى وصف تطور الحالة في كوت ديفوار منذ تقريركم السابق S/2004/697 المؤرخ 27 آب/أغسطس 2004. |
Le Conseil exprime son intention de continuer à suivre attentivement l'évolution de la situation en Côte d'Ivoire et la mise en œuvre de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه مواصلة تتبع تطورات الحالة في كوت ديفوار وتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي عن كثب. |
2. Entend réexaminer les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus dans les 30 jours, et à nouveau au 31 mars 2006 au plus tard, au vu de la situation en Côte d'Ivoire et au Libéria; | UN | 2 - يعرب عن عزمه إعادة النظر في أحكام الفقرة 1 أعلاه في غضون 30 يوما وبحلول 31 آذار/مارس 2006، وذلك في ضوء الحالة في كوت ديفوار وفي ليبريا؛ |
Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise et la détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, notamment par leurs graves conséquences humanitaires qui sont à l'origine de souffrances et de déplacements à grande échelle parmi la population civile, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع، |
Gravement préoccupé par la persistance de la crise et la détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, et notamment les graves conséquences humanitaires, qui sont à l'origine de souffrances et de déplacements à grande échelle parmi la population civile, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، بما في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة التي تتسبب في معاناة المدنيين وتشريدهم على نطاق واسع، |
Profondément préoccupé par la persistance de la crise et la détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, notamment par leurs graves conséquences humanitaires qui sont à l'origine de souffrances et de déplacements à grande échelle parmi la population civile, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع، |
Elle a exécuté des projets à effet rapide durant la période préélectorale pour faciliter la normalisation ultérieure de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | ونفذت العملية مشاريع سريعة الأثر خلال الفترة السابقة للانتخابات لتسهيل تطبيع الوضع في كوت ديفوار فيما بعد. |
L'Organe central a suivi une communication du Président intérimaire sur l'évolution de la situation en Côte d'Ivoire et les efforts en cours en vue de résorber la tension actuelle et de restaurer la paix et la sécurité dans le pays. | UN | وأحاط الرئيس المؤقت الجهاز المركزي بتطور الوضع في كوت ديفوار، والجهود الجاري بذلها لخفض التوتر وإعادة السلام والأمن إلى البلاد. |
a) L'évolution de la situation en Côte d'Ivoire depuis le premier rapport (S/2006/835) constituait un modèle de réussite et d'efficacité. | UN | (أ) أن التطورات التي شهدتها كوت ديفوار منذ التقرير الأول (S/2006/835) تشكل نموذجا للنجاح والفعالية. |
Le sommet a lancé un appel aux bailleurs de fonds pour une aide d'urgence à la Côte d'Ivoire et aux pays qui ont eu à subir des conséquences directes de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | 19 - ووجه مؤتمر القمة نداء إلى المانحين لتقديم مساعدة عاجلة إلى كوت ديفوار وإلى البلدان التي تأثرت بصورة مباشرة بعواقب الحالة السائدة في كوت ديفوار. |