"de la situation humanitaire en" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الإنسانية في
        
    • للحالة اﻹنسانية في
        
    • الأوضاع الإنسانية في
        
    • بالوضع الإنساني في
        
    • الظروف الإنسانية في
        
    • الأحوال الإنسانية في
        
    • إنسانية بشأن الحالة في
        
    • والحالة الإنسانية في
        
    Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé également par l'aggravation de la situation humanitaire en Somalie et demandant à tous les États Membres de répondre aux appels globaux humanitaires en cours et à venir, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ أيضا إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء تلبية النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل،
    Page Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    L'Union européenne est vivement préoccupée par l'aggravation rapide de la situation humanitaire en Angola. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء التدهور السريع للحالة اﻹنسانية في أنغولا.
    Réalisation escomptée 3.2 : Amélioration de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقع 3-2: تحسين الأوضاع الإنسانية في كوت ديفور
    Nous exprimons notre profonde préoccupation face à l'intensification de la lutte armée et à l'aggravation de la situation humanitaire en Syrie. UN نعرب عن بالغ قلقنا إزاء تصاعد النزاع المسلح وزيادة تأزم الحالة الإنسانية في سوريا.
    Les membres du Conseil de sécurité ont exprimé leur profonde préoccupation face à la gravité de la situation humanitaire en Afghanistan. UN وعبر أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء خطورة الحالة الإنسانية في أفغانستان.
    Alarmé par la détérioration brutale de la situation humanitaire en Cisjordanie et à Gaza, UN وإذ يعرب عن انزعاجه للتدهور الحاد في الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة،
    Le Conseil se déclare également gravement préoccupé par la détérioration continue de la situation humanitaire en République centrafricaine, en particulier au nord du pays. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في شمال البلد.
    Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Les membres du Conseil demeurent extrêmement préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire en Angola et se sont déclarés inquiets du faible niveau de réponse des donateurs à l'appel humanitaire lancé pour l'Angola. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في أنغولا، كما أبدوا قلقهم لقلة استجابة الجهات المانحة للنداء الدولي من أجل أنغولا.
    Ils ont également exprimé leur grave inquiétude face à la détérioration de la situation humanitaire en République démocratique du Congo ainsi qu'aux brutales violations des droits de l'homme qui ont poussé un nombre croissant de réfugiés à fuir leur pays. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن بالغ القلق لتدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    Étant donné la dégradation de la situation humanitaire en Érythrée et en Éthiopie, les membres du Conseil de sécurité ont engagé la communauté internationale à répondre généreusement à l'appel à l'aide humanitaire lancé par l'équipe de pays des Nations Unies. UN ونظرا لتدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا، فقد حث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الذي وجهته الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنسانية.
    Les membres ont également débattu de l'escalade de la violence et de la dégradation de la situation humanitaire en République arabe syrienne, et la plupart d'entre eux ont souligné qu'une solution politique était le seul moyen de mettre durablement fin à la crise. UN وركز الأعضاء أيضاً على ازدياد العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظمهم على أن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لإنهاء الأزمة بصورة دائمة.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'amélioration de la situation humanitaire en Haïti et appelé à de nouveaux efforts pour trouver un logement aux milliers de déplacés qui sont toujours parqués dans des camps. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بتحسن الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى بذل الجهود مجددا من أجل توفير السكن لآلاف المشردين داخليا الذين لا يزالون في المخيمات.
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    3.2 Amélioration de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire UN 3-2 تحسن الأوضاع الإنسانية في كوت ديفوار
    4.1 Amélioration de la situation humanitaire en République démocratique du Congo UN 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Pour ce qui est de la situation humanitaire en Somalie, l'État partie soutient qu'elle constitue un risque généralisé auquel sont confrontés tous les citoyens somaliens. UN وفيما يتعلق بالوضع الإنساني في الصومال، تدفع الدولة الطرف بأن ذلك من المخاطر العامة التي يواجهها جميع مواطني الصومال.
    Réalisation escomptée 3.2 : Amélioration de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقّع 3-2: تحسين الظروف الإنسانية في كوت ديفوار
    :: 3.1 Amélioration de la situation humanitaire en République démocratique du Congo UN :: 3-1 تحسين الأحوال الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les membres du Conseil sont convenus de demander un compte rendu de la situation humanitaire en République démocratique du Congo plus tard le même mois et se sont déclarés favorables à l'envoi d'une mission du Conseil de sécurité dans le pays. UN واتفق أعضاء المجلس على أن يطلبوا تقديم إحاطة إنسانية بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في وقت لاحق من الشهر وأعربوا عن دعمهم لفكرة إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى ذلك البلد.
    La grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus