"de la situation politique et économique" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة السياسية والاقتصادية
        
    • الوضع السياسي والاقتصادي
        
    • اﻷحوال السياسية والاقتصادية
        
    • اﻷوضاع السياسية والاقتصادية
        
    • من الظروف السياسية والاقتصادية
        
    Examen de la situation politique et économique internationale et du rôle du Mouvement des non-alignés au prochain millénaire UN استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية ودور حركة عدم الانحياز في اﻷلفية الجديدة
    Etant donné l'amélioration notable de la situation politique et économique dans tout le pays, il y a lieu d'espérer que la Convention produira un texte consensuel qui ouvrira la voie à la démocratie pluraliste à laquelle le peuple aspire. UN ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار.
    Préoccupée par l'exode massif de Haïtiens qui fuient leur pays en raison de la dégradation de la situation politique et économique depuis le 29 septembre 1991, UN وإذ يساورها القلق إزاء الهجرة الجماعية لمواطني هايتي الذين يفرون من البلد بسبب استمرار تردي الحالة السياسية والاقتصادية منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    260. Le HCR suit attentivement l'évolution de la situation politique et économique en Indonésie. UN 260- وترصد المفوضية عن كثب تطور الوضع السياسي والاقتصادي في إندونيسيا.
    Le retrait progressif de l'assistance du HCR, qui devrait commencer en 1996, pourrait être retardé du fait de la situation politique et économique agitée qui existe au Mexique. UN ويمكن أن يتأخر اﻹنهاء التدريجي لمساعدات المفوضية، المنتظر أن يبدأ في عام ١٩٩٦، بفعل اﻷحوال السياسية والاقتصادية المضطربة في المكسيك.
    On pense aussi que leur nombre varie, en fonction notamment de la situation politique et économique des pays voisins. UN ويعتقد أيضا أن هذا العدد متقلب، خاصة بسبب اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في البلدان المجاورة.
    70. En dépit de la situation politique et économique difficile que connaît actuellement le Yémen, le total des prestations d'assurance conditionnelles de 2011 était en augmentation de 7 % par rapport à 2010. UN 70- بالرغم من الظروف السياسية والاقتصادية الصعبة التي تمر بها اليمن إلا أن هناك زيادة في إجمالي الإيرادات التأمينية المربوطة خلال العام 2011م، بمعدل نمو قدره 7% عن العام 2010م.
    10. Examen de la situation politique et économique internationale et du rôle du Mouvement des non-alignés au prochain millénaire UN ٠١- استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية ودور حركة عدم الانحياز في اﻷلفية الجديدة
    10. Examen de la situation politique et économique internationale, du rôle du Mouvement des non-alignés et de la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies. UN ٠١ - استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية، ودور حركة عدم الانحياز، وتحقيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة
    2. Prend note de l'évolution de la situation politique et économique et accueille favorablement le soutien apporté à cet égard par la communauté internationale ; UN 2 - يلاحظ تطور الحالة السياسية والاقتصادية ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    :: L'Afrique de l'Ouest et l'Afrique australe pourraient, par contagion, se ressentir de la situation politique et économique au Zimbabwe et en Côte d'Ivoire. UN :: يمكن أن تترتب على الحالة السياسية والاقتصادية المتدهورة في زمبابوي وكوت ديفوار، آثار سلبية تنتشر عدواها في المنطقتين الفرعيتين لغرب أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Je pense à la Sierra Leone, où la normalisation exemplaire en cours de la situation politique et économique a été largement facilitée par la tenue d'élections libres, transparentes, démocratiques et pacifiques. UN وأنا أشير إلى سيراليون حيث جرى تيسير تطبيع الحالة السياسية والاقتصادية حاليا على نحو مثالي بإجراء انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية وسلمية.
    Il s'agit là d'acquis appréciables au regard des réalités d'un passé récent et je voudrais ici me féliciter du rôle essentiel joué par la communauté internationale dans cette évolution positive de la situation politique et économique de mon pays. UN وهذه منجزات جُلّى، بالنظر إلى حقيقة وقائع الماضي القريب. وهنا، أود أن أثني على الدور الأساسي الذي أداه المجتمع الدولي في تحسن الحالة السياسية والاقتصادية في بلدي.
    3. Prend note de l'évolution de la situation politique et économique et accueille favorablement le soutien apporté à cet égard par la communauté internationale; UN 3 - يحيط علما بتطور الحالة السياسية والاقتصادية ويرحب بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى هذه العملية؛
    Préoccupée également par l'exode massif d'Haïtiens qui fuient leur pays en raison de la dégradation de la situation politique et économique depuis le 29 septembre 1991, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الهجرة الجماعية لمواطني هايتي الذين يفرون من بلدهم بسبب تردي الحالة السياسية والاقتصادية منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    Préoccupée par l'exode d'Haïtiens qui fuient leur pays en raison de la dégradation de la situation politique et économique depuis le 29 septembre 1991, UN وإذ يساورها القلق إزاء الهجرة الجماعية لمواطني هايتي من بلدهم بسبب تردي الحالة السياسية والاقتصادية منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    Malgré des efforts importants et très spécifiques, les résultats de la Guinée sont en termes Indicateurs très médiocres, en partie en raison de la situation politique et économique du pays ainsi que des problèmes de gouvernance. UN 128- ورغم ما يبذل من جهود هامة ومُركزة جداً، فإن المؤشرات التي تحققها غينيا سيئة للغاية، ويكمن سبب ذلك جزئياً في الوضع السياسي والاقتصادي للبلد وأيضاً في مشاكل الحوكمة.
    Et c'est précisément dans ce but qu'il a construit son programme de gouvernement autour de trois axes : la restauration de la démocratie; l'assainissement de la situation politique et économique du pays en luttant contre l'impunité, la corruption et les trafics d'influence; et la réconciliation des Nigériens. UN وتحقيقاً لتلك الغاية بالتحديد، وضع برنامجاً للحكم يقوم على ثلاث ركائز: استعادة الديمقراطية؛ وتصحيح الوضع السياسي والاقتصادي في البلد عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب، والفساد، والرشوة؛ والمصالحة بين أبناء شعب النيجر.
    Le retrait progressif de l'assistance du HCR, qui devrait commencer en 1996, pourrait être retardé du fait de la situation politique et économique agitée qui existe au Mexique. UN ويمكن أن يتأخر اﻹنهاء التدريجي لمساعدات المفوضية، المنتظر أن يبدأ في ١٩٩٦، بفعل اﻷحوال السياسية والاقتصادية المضطربة في المكسيك.
    7) Examen de la situation politique et économique internationale et du rôle du Mouvement. UN ٧ - استعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية الدولية ودور الحركة
    En dépit de la situation politique et économique difficile que connaît le Yémen, le montant total brut des recettes de la Caisse des assurances sociales en 2011 s'élevait à 15 005 857 903,76 rials contre 988 130 470 rials en 2010, soit une hausse de 7 % par rapport à 2010. UN 102- بالرغم من الظروف السياسية والاقتصادية التي يمر بها فقد بلغ إجمالي الإيرادات التأمينية المربوطة خلال العام 2011 مبلغ (903.76 857 005 15) ريال، بزيادة عن العام الماضي 2010 قدرها (470 130 988) وبمعدل نمو قدره 7 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus