Amélioration de la capacité des communautés locales et des organisations de la société civile à participer à la planification du développement local | UN | تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية |
Parmi les obstacles rencontrés, il a cité le manque d'informations à jour, l'insuffisance des ressources institutionnelles et analytiques, et la faible capacité de la société civile à participer significativement à la préparation de la stratégie. | UN | ومن العقبات التي جوبهت عدم توفر معلومات مستكملة، ومحدودية القدرات المؤسساتية والتحليلية، ومحدودية قدرة مؤسسات المجتمع المدني على المشاركة الحقيقية في إعداد الاستراتيجيات. |
Par ailleurs, la capacité de la société civile à participer effectivement à la définition des politiques publiques dans le cadre des accords de paix a mis du temps à se constituer, et il a fallu d'abord mettre de côté le profond sentiment de méfiance à l'égard de l'État accumulé tout au long du conflit. | UN | كما أن قدرة المجتمع المدني على المشاركة بشكل فعال في صياغة السياسات العامة بموجب الاتفاقات لم تتطور إلا على مدى الوقت واكتنفها شعور عميق بعدم الثقة إزاء الدولة نما أثناء الصراع. |
Résultat 1.1.1 Amélioration de la capacité des communautés locales et des organisations de la société civile à participer à la planification du développement local. | UN | الناتج 1-1-1: تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية. |
Il encourage également l'État partie à inciter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer à un processus de discussion au niveau national avant la présentation de son deuxième rapport périodique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على حث المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني على المشاركة في عملية النقاش على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثاني. |
La législation nationale régissant le processus électoral a été amendée de manière à l'adapter aux normes internationales concernant la tenue d'élections libres et régulières et à encourager les organisations de la société civile à participer à la vie politique et publique. | UN | 64 - عُـدلت التشريعات الوطنية التي تحكم العملية الانتخابية لكي تكون متوافقة مع المعايير الدولية للانتخابات الحرة والنزيهة، ولحث منظمات المجتمع المدني على المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Les observations finales et les recommandations qu'elles contiennent devraient être précises, afin de permettre aux États de prendre les mesures voulues pour les suivre, et elles devraient également encourager toutes les organisations compétentes, en particulier les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile, à participer au suivi. | UN | وينبغي أن تكون الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة دقيقة لتمكين الدول من اتخاذ إجراء المتابعة المناسبة وينبغي لها أيضاً أن تشجع جميع المنظمات ذات الصلة، ولا سيما المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في عملية المتابعة. |
Le Comité encourage l'État partie à inciter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son deuxième rapport périodique. | UN | 391- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على حث المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني على المشاركة في مناقشة تنظم على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثاني. |
Réalisation 1.1.1 : Amélioration de la capacité des communautés locales et des organisations de la société civile à participer à la planification du développement local. [Appréciation : Satisfaisant - 82 %] | UN | الناتج 1-1-1: تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية. [التقييم: مرض - 82 في المائة] |
Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a encouragé des organismes de la société civile à participer activement à la rédaction de son rapport. | UN | 487- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف شجعت منظمات المجتمع المدني على المشاركة الفعالة في إعداد هذا التقرير. |
Dans ses recommandations, la Rapporteuse spéciale exhorte notamment les États à élaborer des programmes nationaux d'action conformément aux principes adoptés à l'issue de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et incite les organisations de la société civile à participer activement à l'application de ces programmes d'action. | UN | وتحض المقررة الخاصة الدول بوجه خاص، في توصياتها، على إعداد برامج عمل وطنية طبقاً للمبادئ التي اعتمدت عقب المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث مؤسسات المجتمع المدني على المشاركة بنشاط في تنفيذ برامج العمل تلك. |
3. Encourage les gouvernements, les organisations internationales et les représentants de la société civile à participer au troisième Forum de l'Alliance des civilisations, qui aura lieu au Brésil en 2010, ainsi qu'aux prochains Forums de l'Alliance qui seront organisés par le Qatar en 2011 et par l'Autriche en 2012 ; | UN | 3 - تشجع الحكومات والمنظمات الدولية وممثلي المجتمع المدني على المشاركة في المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي سيعقد في البرازيل في عام 2010، وفي المنتديين المقبلين للتحالف اللذين ستستضيف أولهما قطر في عام 2011 وتستضيف ثانيهما النمسا في عام 2012؛ |
Réalisation 1.1.1 : Amélioration de la capacité des communautés locales et des organisations de la société civile à participer à la planification du développement local (moyenne 2000-2003 : 73 %) | UN | تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية (متوسط 2000-2003: 73 في المائة) |
Je les ai également informés de la réunion de haut-niveau de l'Assemblée générale sur le handicap et le développement, prévue en septembre 2013, et j'ai encouragé les gouvernements et les organisations de la société civile à participer activement et à contribuer aux processus s'y rapportant ainsi qu'aux documents qui en seront issus. | UN | واستفدت من هذه الفرصة أيضا لإحاطة المؤتمر بشأن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الإعاقة والتنمية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2013، وشجعت الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة بنشاط والإسهام في العمليات ذات الصلة وفي الوثيقة الختامية المتوقعة. |
74. Le HCDH a travaillé au renforcement de la capacité des États parties à présenter leurs rapports aux organes conventionnels et à établir des liens avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, ainsi qu'au renforcement de la capacité de la société civile à participer à ces mécanismes dans les domaines des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 74- عملت المفوضية على تعزيز قدرة الدول الأطراف على تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات والعمل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وقدرة المجتمع المدني على المشاركة في هذه الآليات، في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |